ويكيبيديا

    "أجل التوصل إلى توافق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para llegar a un
        
    • para lograr un
        
    • miras a lograr un
        
    • miras a llegar a un
        
    • aras de un
        
    • para crear un
        
    • lograr un consenso
        
    • fin de llegar a un
        
    • para alcanzar un consenso
        
    • poder llegar a un
        
    La India pide sinceramente a todos los países que en las próximas semanas se esfuercen de veras para llegar a un consenso sobre el texto. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    Se celebran consultas para llegar a un consenso sobre la aprobación de los programas nacionales de acción. UN وتجري مشاورات من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اعتماد برامج عمل وطنية.
    La delegación de Colombia espera que las partes interesadas comprendan la importancia de la resolución y pongan e manifiesto flexibilidad para llegar a un consenso. UN وقال إن الوفد الكولومبي يأمل في أن تدرك اﻷطراف المعنية أهمية هذا القرار وأن تظهر مرونة من أجل التوصل إلى توافق لﻵراء.
    Nuestras delegaciones se comprometen a trabajar constructivamente para lograr un consenso con relación a esta generosa iniciativa. UN ويلتزم وفدانا بالعمل البناء من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المبادرة الكريمة.
    Se espera que todas las delegaciones trabajen aunadamente para lograr un consenso sobre la próxima escala. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل جميع الوفود معا من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الجدول القادم.
    Debemos redoblar nuestras energías con miras a lograr un consenso. UN ويجب أن نضاعف طاقاتنا من أجل التوصل إلى توافق عام في اﻵراء.
    • Acelerar la puesta en práctica de esas reformas mediante campañas intensas de información y concienciación dirigidas a los hombres, sobre todo con miras a llegar a un consenso con respecto a los derechos de la mujer. UN ● تعزيز تحقيق تلك التغيرات من خلال حملات إعلامية وحملات توعية قوية تستهدف الرجال ولا سيما من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن حقوق المرأة.
    Está dispuesto a seguir negociando para llegar a un consenso. UN وإكوادور على استعداد لمتابعة المفاوضات من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Estábamos dispuestos a debatir el proyecto de resolución de buena fe para llegar a un consenso. UN لقد كنا على استعداد لكي نناقش المشروع بحسن نية من أجل التوصل إلى توافق آراء.
    Podemos sentirnos orgullosos de haber trabajado honestamente para llegar a un consenso. UN ولنا أن نعتز بأننا قد عملنا جميعاً بإخلاص من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Simultáneamente con nuestros esfuerzos para llegar a un consenso sobre el programa de trabajo debemos explorar todas las demás posibilidades. UN وإلى جانب جهودنا من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل، ينبغي أن نستطلع جميع السبل الأخرى.
    También pidió a los miembros del Consejo que supieran mirar más allá de sus diferencias y reunirse para llegar a un consenso internacional acerca del Iraq. UN كما دعا أعضاء مجلس الأمن إلى تجاوز خلافاتهم وإلى التضامن معا من أجل التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن العراق.
    para llegar a un consenso ambas partes debían hacer concesiones, de modo que el fracaso había sido colectivo. UN فمن أجل التوصل إلى توافق في الآراء، يتعين على كلا الطرفين تقديم تنازلات وبالتالي فإن الفشل هو فشل جماعي.
    Cualquier decisión en este sentido debe considerar los intereses de todos los Estados Miembros del OIEA para lograr un consenso. UN وينبغي لأي قرار يتخذ في هذا الشأن مراعاة مصالح جميع الدول أعضاء الوكالة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Seguiremos participando constructivamente en este proceso para lograr un consenso lo antes posible. UN وسنواصل المشاركة في هذه العملية بشكل بّناء من أجل التوصل إلى توافق في الآراء في أقرب وقت.
    La ratificación universal es esencial para lograr un consenso universal y afianzar el derecho consuetudinario respecto a las cuestiones abarcadas por el Protocolo. UN ويعد التصديق العالمي ضروريا من أجل التوصل إلى توافق عالمي للآراء ولتعزيز القانون العرفي فيما يتعلق بالقضايا التي يشملها البروتوكول.
    En relación con la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la UNMIS siguió trabajando con miras a lograr un consenso entre los distintos asociados sobre la preparación de una legislación conforme con las normas internacionales. UN وفيما يخص إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان مساعيها من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بين مختلف الشركاء بشأن صياغة تشريعات تتوافق مع المعايير الدولية.
    Durante el período anual de sesiones, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    Esos Estados señalaron también que estaban dispuestos a considerar propuestas relativas al artículo 3 en aras de un consenso. UN وقالت هذه الدول أيضاً إنها مستعدة للنظر في اقتراحات تتعلق بالمادة 3 وذلك من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    El grupo para la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo para hombres y mujeres está trabajando para crear un consenso en torno a la definición de discriminación indirecta y emitirá un informe en el 2004. UN ويعمل الفريق المعني بسياسات تكافؤ الفرص في مجال العمل من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول تعريف التمييز غير المباشر وسوف يصدر تقريرا في هذا الشأن في عام 2004.
    En ese documento invitábamos a los miembros a iniciar las negociaciones de buena fe con el objetivo de lograr un consenso acerca del programa de este año. UN كما دعونا في هذه الورقة إلى الانخراط بشكل جدي وبحسن نية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمالنا لهذه السنة.
    Por consiguiente, exhorta a todas las partes a ser flexibles a fin de llegar a un consenso que permita evitar que el asunto se someta a votación. UN ولذا فهو يناشد جميع اﻷطراف أن تتسم بالمرونة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء وبذلك تتجنب طرح المسألة للتصويت.
    Prestación de apoyo para alcanzar un consenso en torno a la redacción de una Carta y Código de Conducta de los funcionarios públicos de África. UN وتقديم الدعم من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة ميثاق أفريقي ومدونة قواعد سلوك للخدمة المدنية.
    Acogeríamos con beneplácito cualquier oportunidad de participar en el proceso de negociación a fin de abordar las preocupaciones de las delegaciones y poder llegar a un consenso. UN وسنرحب بأية فرصة للمشاركة في عملية التفاوض لمعالجة شواغل الوفود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد