ويكيبيديا

    "أجل الحصول على المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para obtener información
        
    • para obtener la información
        
    • en las que se solicitaba información
        
    • recabar la información
        
    En las dependencias del Servicio de Investigación Criminal, ambos fueron torturados para obtener información sobre asaltos, resultando el primero gravemente herido. UN وفي مكاتب إدارة التحقيق الجنائي تعرض الشخصان للتعذيب من أجل الحصول على المعلومات عن الاعتداءات مما أسفر عن إصابة أولهما بجراح خطيرة.
    En la MONUC, los asesores de protección han trabajado con las organizaciones no gubernamentales locales y con las redes de iglesias para obtener información sobre el reclutamiento de niños soldados. UN وتعاون مستشارو حماية الأطفال العاملون في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومع شبكات الكنائس من أجل الحصول على المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال.
    ii) Mayor número de visitas y consultas de las páginas del sitio web de la División para el Adelanto de la Mujer para obtener información, documentación y publicaciones sobre la igualdad entre los géneros UN ' 2` زيادة عدد زيارات وعمليات تصفح الموقع الشبكي لشعبة النهوض بالمرأة من أجل الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    El personal de extensión debe dominar ciertas técnicas especiales de entrevista para obtener la información necesaria. UN ويجب أن تتوافر لدى موظف البرنامج مهارات خاصة ﻹجراء المقابلات من أجل الحصول على المعلومات اللازمة.
    La Comisión también realizó estudios de evaluación de puestos para obtener la información necesaria para reclasificar los puestos de nivel profesional en la secretaría de la CEDEAO y el Fondo CEDEAO. UN وأجرت اللجنة أيضا دراسة لتقييم الوظائف من أجل الحصول على المعلومات اللازمة ﻹعادة تصنيف الوظائف من الفئة الفنية في أمانة وصندوق الجماعة الاقتصادية.
    Se han enviado en forma continuada comunicaciones del Secretario General a los Estados Miembros en las que se solicitaba información pertinente (A/61/483 y A/62/608). UN تبعث رسائل من الأمين العام إلى الدول الأعضاء بصورة مستمرة من أجل الحصول على المعلومات ذات الصلة (A/61/483 و A/62/608)
    Esclarecer los indicios de faltas o hechos punibles que ameriten la aplicación de sanciones disciplinarias, redactar y analizar la información necesaria, requerir informes para obtener información y diligencias. UN التحقيق في الأدلة على الأخطاء المحتملة أو الأفعال المعاقب عليها التي تستدعي فرض عقوبات تأديبية، وصياغة المعلومات اللازمة وتحليلها، وطلب التقارير من أجل الحصول على المعلومات واستصدار الإشعارات.
    ii) Mayor número de visitas y consultas de las páginas del sitio web de la División para el Adelanto de la Mujer para obtener información, documentación y publicaciones sobre la igualdad entre los géneros UN ' 2` زيادة عدد زيارات وعمليات تصفح الموقع الشبكي لشعبة النهوض بالمرأة من أجل الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    ii) Mayor número de visitas y descargas en el sitio web de la División sobre el Desarrollo Sostenible para obtener información, documentación y publicaciones UN ' 2` زيادة عدد زيارات وعمليات تصفح الموقع الشبكي لشعبة التنمية المستدامة من أجل الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات
    Pueden utilizarse otras disposiciones como, por ejemplo, los artículos 248 y 249 de la Ley de Procedimiento Penal y Pruebas, para obtener información pertinente. UN ويمكن استخدام أحكام أخرى، مثل المادتين 248 و249 من قانون الإجراءات الجنائية والأدلة الإثباتية، من أجل الحصول على المعلومات ذات الصلة.
    La Comisión, al examinar el informe en su 29º período de sesiones, acogió con beneplácito los esfuerzos para obtener información sobre las corrientes nacionales de recursos destinados a la población y el desarrollo y, a la vez, exhortó a que se adoptara un criterio más sistemático. UN ورحبت اللجنـة لـدى مناقشتها لذلك التقريـر في دورتها التاسعة والعشرين بما يبذل من جهد من أجل الحصول على المعلومات عن تدفقات الموارد المحلية في ميدان السكان والتنمية، ولكنها حثت في الوقت ذاته على اتباع نهج أكثر منهجية.
    90. Los países en desarrollo y otros países que apliquen sus leyes de defensa de la competencia a las prácticas comerciales restrictivas que afecten a su comercio de importación experimentarán a veces la necesidad de recurrir a ejercicios extraterritoriales de jurisdicción para obtener información o hacer cumplir decisiones. UN ٠٩- وسوف تستشعر البلدان النامية والبلدان اﻷخرى التي تطبق قوانين المنافسة على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على تجارة وارداتها الحاجة في بعض اﻷحيان إلى اللجوء الى ممارسات للولاية خارج أراضيها من أجل الحصول على المعلومات أو تنفيذ القرارات.
    110. La Comisión pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de directrices, que se examinaría en el cuarto período de sesiones de la Comisión, para obtener información sobre el cumplimiento general del Programa 21 para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1997. UN ١١٠ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة تقديم مشروع مبادئ توجيهية من أجل الحصول على المعلومات المتعلقة بمجمل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لعام ١٩٩٧، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الرابعة. باء - الموارد واﻵليات المالية
    Las empresas " facilitadoras " que se menciona anteriormente, tanto privadas como públicas, que están surgiendo en la actualidad podrían proporcionar servicios fundamentales a los productores ayudando a las empresas a utilizar eficazmente la redes de información no sólo para obtener información sino para exportar servicios. UN كذلك فإن ظهور " شركات التيسير " المذكورة أعلاه، سواء كانت خاصة أم عامة، يمكن تشجيعها بوصفها " خدمة منتِجين " رئيسية في مجال مساعدة مؤسسات اﻷعمال على استخدام شبكات المعلومات استخداما فعالا ليس فقط من أجل الحصول على المعلومات ولكن أيضا كواسطة من وسائط تصدير الخدمات.
    1.311. Si el muestreo se ha empleado como parte integrante de un empadronamiento general para obtener información sobre un subconjunto de temas, como se ha descrito anteriormente, la misma muestra de unidades (personas, hogares o zonas de empadronamiento) también puede servir para las tabulaciones preliminares del censo propiamente dicho. UN ١-١١٣ وفي حالة استخدام أسلوب أخذ عينات كجزء لا يتجزأ من عملية عد كامل من أجل الحصول على المعلومات بشأن مجموعة فرعية من المواضيع، على النحو الموصوف أعلاه، فإن من الممكن لنفس العينة من الوحدات )اﻷشخاص، أو اﻷسر المعيشية، أو مناطق العد( أن توفر أيضا عينة لجداول مسبﱠقة للتعداد ذاته.
    18. El Presidente del Grupo de Trabajo remitió la comunicación al Gobierno el 17 de diciembre de 2010 para obtener la información solicitada. UN 18- وجه رئيس الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010 من أجل الحصول على المعلومات المطلوبة.
    80. Las dificultades experimentadas para obtener declaraciones fiables, exactas y completas sobre las instalaciones biológicas exigieron un enfoque más radical e intensivo para obtener la información de referencia necesaria. UN ٨٠ - كما أن الصعوبات القائمة في سبيل الحصول على إقرارات دقيقة موثوقة كاملة عن المواقع البيولوجية تستدعي اتباع نهج أكثر جذرية وتكثيفا من أجل الحصول على المعلومات المرجعية المطلوبة.
    203. Asimismo, la ley de Habeas Data prevé recursos y acciones judiciales para obtener la información requerida sin demora. UN 203- وينص قانون حماية البيانات كذلك على تخصيص موارد واتخاذ إجراءات قضائية من أجل الحصول على المعلومات المطلوبة دون تأخير.
    Se han enviado en forma continuada comunicaciones del Secretario General a los Estados Miembros en las que se solicitaba información pertinente (A/61/483 y A/62/608). UN تبعث رسائل من الأمين العام إلى الدول الأعضاء بصورة مستمرة من أجل الحصول على المعلومات ذات الصلة (A/61/483 و A/62/608)
    Se han enviado en forma continuada comunicaciones del Secretario General a los Estados Miembros en las que se solicitaba información pertinente (A/61/483 y A/62/608). UN تبعث رسائل من الأمين العام إلى الدول الأعضاء بصورة مستمرة من أجل الحصول على المعلومات ذات الصلة (A/61/483 و A/62/608).
    :: Considerará y pondrá en práctica medios más eficaces de recabar la información pendiente UN :: استكشاف واتباع سبل أكثر فعالية من أجل الحصول على المعلومات الناقصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد