Podemos convertirlo en un programa para los pueblos. | UN | ويمكننا أن نحولها إلى خطة من أجل الشعوب. |
Sin embargo, han sobrevivido, crecido, logrado mucho para los pueblos de todo el mundo. | UN | ولكنها تمكنت من البقاء، والنمو، وتحقيق الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Sin embargo, han sobrevivido, crecido y logrado mucho para los pueblos de todo el mundo. | UN | ولكنها تمكنت من البقاء والنمو وتحقيق الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحــــاء العالم. |
Participación en la reunión de consulta sobre la creación de un mecanismo para las poblaciones indígenas, su mandato, su composición y sus prerrogativas. | UN | المشاركة في اجتماع المشاورات المتصلة بإنشاء آلية من أجل الشعوب الأصلية، وولايتها، وعضويتها، وامتيازاتها. |
44. Elaborar cursos de capacitación y programas de asistencia técnica para las poblaciones indígenas en esferas como el diseño y la gestión de proyectos. | UN | ٤٤ - الاضطلاع بدورات تدريبية وبرامج مساعدة تقنية من أجل الشعوب اﻷصلية في مجالات من قبيل تصميم المشاريع وإدارتها. |
Quiero decir que queremos apostar por un comercio justo, un comercio de los pueblos para los pueblos, un comercio que resuelva el problema de las fuentes de trabajo. | UN | والمطلوب هو عدالة التجارة وأن تكون تجارة تقوم بها الشعوب من أجل الشعوب وأن تكون تجارة تحل مشكلات العمالة. |
En 2006 el FIDA suscribió un acuerdo con el Banco Mundial a fin de transferir al FIDA el Fondo de donaciones para los pueblos indígenas del Banco. | UN | وفي سنة 2006، وقّع الصندوق اتفاقاً مع البنك الدولي لنقل مرفق المنح الخاصة بهذا البنك الدولي من أجل الشعوب الأصلية إلى الصندوق. |
En el sexto período de sesiones del Foro Permanente sobre las Cuestiones Indígenas también se destacó la importancia de la migración para los pueblos indígenas desplazados de sus tierras. | UN | كما أبرزت الدورة السادسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أهمية الهجرة بالنسبة للشعوب الأصلية وطالبت بآليات الإعادة والتعويض وردّ الحق من أجل الشعوب الأصلية النازحة من أراضيها. |
Además, se han establecido programas sociales por conducto de la Secretaría Presidencial para promover la participación pública, el desarrollo económico, el acceso a la justicia y los servicios de salud, y programas para los pueblos indígenas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت برامج اجتماعية من خلال الأمانة الرئاسية لتشجيع المشاركة الشعبية، والتنمية الاقتصادية، وإمكانية اللجوء إلى القضاء والرعاية الصحية ومن أجل الشعوب الأصلية. |
Se señala que deben intensificarse los esfuerzos encaminados a transformar las iniciativas emanadas del plano normativo en acciones eficaces para los pueblos indígenas contando con su participación. | UN | ويؤكد التقرير وجوب بذل مزيد من الجهود من أجل تحويل المبادرات المعتمدة على مستوى السياسات إلى إجراءات فعلية من أجل الشعوب الأصلية وبالتشارك معها. المحتويات |
Uno de los hitos del año 2010 fue la institución, por parte del PNUD, la OIT y el ACNUR, de la Alianza de las Naciones Unidas para los pueblos Indígenas como fondo fiduciario de donantes múltiples. | UN | وكان من أبرز أحداث عام 2010 قيام البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان بإنشاء شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية لتكون بمثابة صندوق استئماني متعدد المانحين. |
El Sr. Limbu anunció la modificación histórica y sumamente significativa de la denominación del Fondo que, en lugar de Fondo de Contribuciones Voluntarias para las poblaciones Indígenas, había pasado a denominarse Fondo de Contribuciones Voluntarias para los pueblos Indígenas, de conformidad con la Declaración. | UN | وأعلن السيد ليمبو عن التغيير التاريخي والمهم للغاية الذي حدث في اسم الصندوق إذ تغير من صندوق التبرعات من أجل السكان الأصليين إلى صندوق التبرعات من أجل الشعوب الأصلية ليتوافق الاسم مع الإعلان. |
37. Es por ello que el Presidente de la República instaló el 7 de abril de 1989 la Comisión Nacional de Justicia para los pueblos Indígenas de México, integrada por destacadas personalidades de la sociedad, como órgano consultivo del Instituto Nacional Indigenista (INI). | UN | ٧٣- ولهذا الغرض، أنشأ رئيس الجمهورية، في ٧ نيسان/ابريل ١٩٨٩، لجنة العدل الوطنية من أجل الشعوب اﻷصلية في المكسيك، التي تتألف من شخصيات بارزة وتضطلع بدور استشاري لدى المعهد الوطني للسكان اﻷصليين. |
La OIT colaboró en la organización de una reunión con el Ministerio de Nacionalidades en Rusia en septiembre de 1995 donde se buscaba la asistencia técnica internacional para los pueblos indígenas de ese país y se discutía la ratificación de la Convención 169 sobre Pueblos indígenas y Tribales en Países Independientes. | UN | وقد تعاونت منظمة العمل الدولية مع وزارة القوميات في الاتحاد الروسي لتنظيم اجتماع في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ كان الهدف منه تعبئة المساعدة التقنية الدولية من أجل الشعوب اﻷصلية في ذلك البلد ومناقشة التصديق على الاتفاقية رقم ٩٦١ المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
Algunos Estados nos dicen que, si el grupo de trabajo entre períodos de sesiones no aprueba el proyecto de declaración y éste no se presenta a la Comisión antes de que finalice el Decenio, el proceso de establecimiento de normas para los pueblos indígenas habrá terminado. | UN | 2 - وقد أبلغتنا بعض الدول بأن الفريق العامل بين الدورات إذا لم يقر مشروع الإعلان ويقدمه إلى اللجنة بنهاية العقد، فسيغلق الباب أمام وضع معايير من أجل الشعوب الأصلية |
Para hacer frente a ese problema, el Gobierno ha diseñado una política de atención integral desde una perspectiva intercultural, basada en el proyecto denominado " Hacia el diseño de una política intercultural de salud para los pueblos indígenas venezolanos " . | UN | ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قامت الحكومة بوضع سياسة صحية شاملة من منظور مشترك بين الثقافات تقوم على أساس مشروع معنون " تصميم سياسة صحية مشتركة بين الثقافات من أجل الشعوب الأصلية لفنزويلا " . |
La cooperación Sur-Sur, por conducto del Tratado de Comercio de los Pueblos de la Alianza Bolivariana para los pueblos de Nuestra América (ALBA-TCP), ha sido factor determinante de ese logro tangible. | UN | وقد كان التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من خلال " التحالف البوليفاري من أجل شعوب أمريكا اللاتينية - معاهدة التجارة من أجل الشعوب " ، عاملا حاسما في هذا الإنجاز. |
En 1991 se elaboró un programa para las poblaciones indígenas para facilitar la recepción de denuncias sobre discriminación y proporcionar asistencia jurídica a sus víctimas. | UN | كذلك فإنها قد أنشأت في عام ١٩٩١ من أجل الشعوب اﻷصلية برنامجا يتمثل الغرض منه في تلقي الشكاوى الخاصة بالتمييز وتقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا هذا التمييز. |
Se han creado asociaciones entre la comunidad aborigen, los estados, los territorios y la ATSIC orientadas a asegurar que todas las partes trabajen conjuntamente con el fin de mejorar la planificación y la prestación de los servicios generales y los desarrollados específicamente para las poblaciones aborígenes y de isleños del Estrecho de Torres. | UN | وقد أُقيمت شراكات بين مجتمع السكان اﻷصليين والولايات واﻷقاليم ومفوضية السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس لضمان أن تعمل جميع اﻷطراف معاً بغية تحسين تخطيط وتقديم كل من الخدمات الرئيسية والخدمات المصممة على وجه التحديد من أجل الشعوب اﻷصلية وشعوب أهالي جزر مضيق توريس. |
Los Estados deberían apoyar el uso de tecnologías basadas en Internet, establecer escuelas móviles y programas de educación a distancia para las poblaciones indígenas que tienen tradiciones nómadas. | UN | وينبغي أن تدعم الدول استخدام تكنولوجيات قائمة على الإنترنت، وإنشاء مدارس متنقلة وبرامج تعليم معنية بالمناطق النائية من أجل الشعوب الأصلية الذين يمارسون التقاليد البدوية. |
Durante el año, celebró actividades paralelas y participó en reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y otros. | UN | وخلال العام ذاته، شاركت المنظمة في اجتماعات لجنة وضع المرأة واجتماعات من أجل الشعوب الأصلية واجتماعات أخرى كما نظمت لقاءات موازية لها. |
3. Los conflictos, las crisis humanitarias y los cambios turbulentos han puesto a prueba a las Naciones Unidas, que no obstante han sobrevivido y han desempeñado un importante papel en la prevención de otro conflicto mundial, y han logrado grandes adelantos en favor de los pueblos de todo el mundo. | UN | ٣ - وقد اختبرت اﻷمم المتحدة على محك النزاعات واﻷزمات اﻹنسانية والتغيرات العاصفة، لكنها ثبتت وقامت بدور هام في الحيلولة دون نشوب صراع عالمي آخر وحققت الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Indigenous People ' s International Centre for Policy Research and Education | UN | 4 - المركز الدولي لبحوث السياسات والتعليم من أجل الشعوب الأصلية |