ويكيبيديا

    "أجل القضاء على الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para erradicar la pobreza
        
    • para la erradicación de la pobreza
        
    • miras a erradicar la pobreza
        
    • para eliminar la pobreza
        
    • fin de erradicar la pobreza
        
    • para la eliminación de la pobreza
        
    • para lograr la erradicación de la pobreza
        
    • para poner fin a la pobreza
        
    • pro de la erradicación de la pobreza
        
    • miras a la erradicación de la pobreza
        
    • para reducir la pobreza
        
    • para combatir la pobreza
        
    • para la reducción de la pobreza
        
    • en la erradicación de la pobreza
        
    • favor de la erradicación de la pobreza
        
    El país sigue dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo. UN وأكدت استعداد ميانمار المستمر للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas han logrado muchísimo en su labor para erradicar la pobreza y la enfermedad y proporcionar ayuda humanitaria. UN واﻷمم المتحدة أنجزت الكثير في عملها من أجل القضاء على الفقر والمرض وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Una clara expresión de ello es el compromiso de trabajar para erradicar la pobreza. UN والالتزام بالعمل من أجل القضاء على الفقر دليل واضح على هذا.
    Apéndice 1 Mesa redonda: Instrumentos tradicionales de financiación para la erradicación de la pobreza UN حلقة نقاش بشأن استخدام وسائل التمويل التقليدية من أجل القضاء على الفقر
    93. Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo UN ٩٣ - التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    La cuestión de la cooperación internacional con miras a erradicar la pobreza de los países en desarrollo podría llegar a ser propicia a la apertura de un diálogo positivo. UN ومن الممكن أن يكون لمسألة التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية ما يساعد على فتح حوار إيجابي.
    Ahora más que nunca es preciso reafirmar la determinación de colaborar de manera constante para erradicar la pobreza. UN ونحن اﻵن بحاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى إلى تجديد العزم على التعاون المستمر من أجل القضاء على الفقر.
    19. Declararon que la lucha para erradicar la pobreza debería constituir una preocupación principal de sus países con miras al establecimiento de una paz duradera. UN ١٩ - وأعلنوا أنه ينبغي للكفاح من أجل القضاء على الفقر أن يكون من اﻷهداف الرئيسية لبلدانهم ليتسى إحلال سلم دائم.
    Continuará intensificando sus esfuerzos y está dispuesta a participar activamente en la cooperación internacional para erradicar la pobreza extrema. UN ولسوف تواصل تكثيف جهودها، وهي مستعدة للقيام بدور فعال في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر المدقع.
    La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, debe aportar los recursos financieros nuevos y suplementarios que sean necesarios para erradicar la pobreza. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن يوفر الموارد الجديدة واﻹضافية المطلوبة من أجل القضاء على الفقر.
    para erradicar la pobreza de nuestro país, tenemos la responsabilidad colectiva de crear un ambiente para conseguir primero la seguridad, después la paz y por último la estabilidad. UN ومن أجل القضاء على الفقر في بلدنا، تقع على عاتقنا المسؤولية الجماعية لتهيئة جو من اﻷمن والسلام والاستقرار لتحقيق ذلك.
    La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas ha establecido muchos objetivos concretos para erradicar la pobreza. UN إعلان ألفية الأمم المتحدة وضع كثيرا من الأهداف المحددة من أجل القضاء على الفقر.
    Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo UN التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    i) Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo UN التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    COOPERACIÓN INTERNACIONAL para la erradicación de la pobreza EN LOS UN التعــاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في
    COOPERACIÓN INTERNACIONAL para la erradicación de la pobreza EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    COOPERACIÓN INTERNACIONAL para la erradicación de la pobreza EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN الدولي مـن أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza UN التعاون الدولـي من أجل القضاء على الفقر في
    Además, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ayudará a promover una mayor colaboración en la programación del uso de los recursos con miras a erradicar la pobreza. UN وقالت في ختام كلمتها وفضلا عن ذلك، سوف يساعد فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تشجيع زيادة برمجة الموارد بصورة تعاونية واستخدامها من أجل القضاء على الفقر.
    Mongolia: Un esfuerzo concertado para eliminar la pobreza UN منغوليا: جهد متضافر من أجل القضاء على الفقر
    A fin de erradicar la pobreza, habría que coordinar de manera complementaria las actividades de los gobiernos y las de cooperación y asistencia internacionales. UN ويتعين من أجل القضاء على الفقر أن تتضافر جهود فرادى الحكومات مع جهود التعاون والمساعدة الدولية على نحو متكامل.
    El acceso a la educación y la cultura forma parte de los derechos garantizados cuyo ejercicio es indispensable para la eliminación de la pobreza. UN والحصول على التعليم وعلى الثقافة جزء من الحقوق المضمونة التي لا غنى عن التمتع بها من أجل القضاء على الفقر.
    32. para lograr la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, es necesario que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos. UN 32 - وواصل القول إنه من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، يجب أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Elemento 3: Agua y alimentos para poner fin a la pobreza y el hambre UN العنصر 3: الماء والغذاء من أجل القضاء على الفقر والجوع
    Declaración de compromiso del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) en pro de la erradicación de la pobreza UN بيان الالتزام الصادر عن لجنة التنسيق اﻹدارية بالعمل من أجل القضاء على الفقر
    El PMA respalda la realización de inversiones en pro de la mujer con el fin de que éstas hagan oír su voz en los procesos de adopción de decisiones, dado que ello fomentará el desarrollo de medios propios y la potenciación del papel de la mujer con miras a la erradicación de la pobreza. UN والبرنامج ملتزم بالاستثمار في النهوض بالمرأة من أجل إعلاء صوتها في صنع القرار إذ أن من شأن ذلك أن يعمل على بناء القدرات الاقتصادية وعلى التمكين من أجل القضاء على الفقر.
    China está dispuesta a establecer una cooperación práctica, eficaz y mutuamente beneficiosa para reducir la pobreza en todo el mundo. UN والصين مستعدة للمشاركة في تهيئة تعاون عملي وفعال وذي نفع متبادل من أجل القضاء على الفقر في العالم بأسره.
    Por último, preguntó por la labor realizada para combatir la pobreza. UN واستفسرت البحرين بشأن الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر.
    La Unión Europea considera sus actividades en el ámbito de la democracia y de los derechos humanos un pilar de su labor para la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible, la paz y la seguridad. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أنشطته في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان بمثابة دعامة لعمله من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وإقرار السلام والأمن.
    En la Declaración de Copenhague, en particular, se pone el acento en el papel que debe desempeñar la comunidad internacional, mediante la prestación de un apoyo cada vez mayor, en la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. UN وأكد إعلان كوبنهاغن بشكل خاص على الدور الذي يجب أن يضطلع به المجتمع الدولي، وذلك بتقديم دعم متزايد من أجل القضاء على الفقر في البلدان اﻷقل نموا.
    Por ejemplo, podría crearse un estatuto reconocido para los que trabajen en favor de la erradicación de la pobreza durante dos años como mínimo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن خلق مركز معترف به لأولئك الذين يعملون من أجل القضاء على الفقر لمدة لا تقل عن سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد