Así que si quiere teñirse el pelo para las mujeres, dejadle que se tiña el pelo para las mujeres. | Open Subtitles | إذاً لو أراد أن يصبغ شعره , من أجل النساء فلتدعوه يصبغ شعره من أجل النساء |
Y la única razón para que los hombres hagan flexiones es que quieres que sus brazos parezcan grandes para las mujeres. | Open Subtitles | و السبب الوحيد الذي يدفع الرجال لعمل التمارين الرياضية هو أن يجعلوا أياديهم تبدو ضخمة من أجل النساء |
No vas a quebrar el sistema capitalista hablando de aseos independientes para las mujeres. | Open Subtitles | لن تقوم بكسر النظام الرأسمالي تتحدث عن فصل المراحيض من أجل النساء |
La Comisión para la Igualdad de Oportunidades ha organizado seminarios de información sobre los derechos humanos para mujeres de distintas procedencias. | UN | وقد نظمت لجنة المساواة في الفرص حلقات إعلامية عن حقوق الإنسان من أجل النساء من كافة الطبقات الاجتماعية. |
Se ha creado una casa de acogida para mujeres víctimas de la trata. | UN | ولقد أقيم مركز للاستقبال من أجل النساء من ضحايا هذا الاتجار. |
Mientras tanto, la Corporación de Empleo y Capacitación ofrece a las mujeres que vuelven al mercado de trabajo un curso de capacitación para la mujer. | UN | وفي الوقت نفسه تتيح المؤسسة دورة تدريب على مهارات تمكين المرأة من أجل النساء العائدات إلى سوق العمل. |
(Sra. Piloto, Zimbabwe) seguimiento para las mujeres profesionales en puestos de autoridad. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم برامج متابعة من أجل النساء ذوات المهن الفنية اللاتي يشغلن مناصب سلطة. |
También se están estableciendo redes de grupos de autoayuda para las mujeres en situación vulnerable. | UN | كما يجري إنشاء شبكات تقوم على المساعدة الذاتية من أجل النساء المنتميات إلى فئات ضعيفة. |
Las actividades incluyen también proyectos de generación de ingresos para las mujeres y la rehabilitación de diversos centros de salud maternoinfantil, hospitales y puestos de salud. | UN | وتشمل اﻷنشطة أيضا مشاريع مدرة للدخل من أجل النساء وإصلاح عدة مراكز لرعاية اﻷم والطفل، والمستشفيات والمراكز الصحية. |
La mayoría de los nuevos empleos no se crean para las mujeres, los jóvenes, las personas de edad o las que pertenecen a grupos vulnerables. | UN | فمعظم الوظائف الجديدة لا تستحدث من أجل النساء أو الشباب أو المسنين أو المنتمين إلى فئات مستضعفة. |
Sin embargo, en Asia meridional, una de las regiones más activas en el fomento del microcrédito para las mujeres, se han registrado resultados muy diversos. | UN | غير أنه لوحظ تحقيق نتائج متفاوتة في جنوب آسيا، وهي إحدى أنشط المناطق في تشجيع الائتمانات الصغرى من أجل النساء. |
Últimamente, se han abierto varios centros de acogida no oficiales para las mujeres en situaciones de crisis, a los que las víctimas de violencia pueden acudir para recibir asistencia psicológica, médica y jurídica. | UN | وفي وقت متأخر، تم افتتاح مراكز استقبال عديدة غير رسمية من أجل النساء المتورطات في أزمات ما، حيث تتجه ضحايا العنف، وهن يتلقين هناك مساعدة نفسية وقانونية وطبية. |
En 2001, empezará a funcionar un sistema de seguimiento de carreras para mujeres que han tomado parte en el programa. | UN | وفي عام 2001، سيبدأ نظام لرصد الحياة الوظيفية من أجل النساء اللائي يشاركن في البرنامج. |
En Kazajstán funcionan 18 centros de acogida para mujeres y niños y existen planes para ofrecer terapia laboral y rehabilitación en el trabajo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وفي كازاخستان، تعمل حاليا 18 مركزا من مراكز الأزمات المعنية بالنساء والأطفال، وثمة خطط لتوفير علاج مهني وإعادة تأهيل وظيفي من أجل النساء من ضحايا العنف. |
:: Medidas innovadoras para mujeres en situación desfavorecida y mujeres mayores; | UN | :: الأعمال المبتكرة من أجل النساء المحرومات والنساء المسنات؛ |
Se han puesto en marcha programas diseñados por mujeres maoríes para mujeres maoríes, que hacen hincapié no sólo en la ayuda individual sino también en la colectiva. | UN | ووضعت نساء ماووريات برامج من أجل النساء الماووريات, لم تركز فحسب على المساعدة الفردية, ولكن على المساعدة الجماعية أيضا. |
El Ministerio de Política Social inauguró en 2000 un refugio de emergencia y un refugio de segunda etapa para mujeres maltratadas. | UN | وفي عام 2000، دشّنت وزارة السياسات الاجتماعية، من أجل النساء ضحايا الضرب، مأوى طوارئ ومأوى مرحلة ثانية. |
Un ejemplo es un curso de capacitación empresarial para mujeres beduinas en cooperación con el Centro para Promover el Espíritu Empresarial y el Departamento para el adelanto de la mujer. | UN | ومن أمثلة هذه التدابير، إعداد دورة دراسية عن تنظيم الأعمال التجارية من أجل النساء البدويات بالتعاون مع مركز تشجيع تنظيم الأعمال وهيئة النهوض بمركز المرأة. |
pro Femmes/Twese Hamwe | UN | منظمة من أجل النساء/لنعمل معاً |
Acciones realizadas por las instancias del sector agrario en favor de las mujeres rurales e indígenas | UN | تدابير اضطلعت بها أجهزة القطاع الزراعي من أجل النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين |
En 2003, la Sra. Victoria Yavelsky, de Israel, recibió una beca patrocinada por la UNESCO y L ' OREAL, que se otorga en el marco del programa " For Women in Science " a mujeres que se dedican a la investigación doctoral o posdoctoral en ciencias biológicas. | UN | في عام 2003، تلقت السيدة فكتوريا يافلسكي، وهي من إسرائيل، زمالة اليونسكو - لوريال، التي تمنح في إطار برنامج " من أجل النساء العاملات في مجال العلوم " ، الذي تستفيد منه النساء اللائي يجرين بحوث الدكتوراه وما بعدها في علوم الحياة. |
Suplemento de hierro a mujeres en edad reproductiva; | UN | كُمالة الحديد من أجل النساء اللاتي هن في سن الحمل؛ |
Los poderes públicos apoyan a numerosas asociaciones que realizan actividades en beneficio de las mujeres inmigrantes o descendientes de inmigrantes. | UN | تضطلع السلطات العامة بمساندة رابطات عديدة تنهض بالعمل من أجل النساء المهاجرات وسليلات الهجرة. |
Movilización de recursos financieros en pro de las mujeres y las niñas | UN | تعبئة الموارد المالية من أجل النساء والفتيات |
Así que, vamos por las mujeres de todo el mundo, hagámoslo juntas a la cuenta de tres. | Open Subtitles | لذلك بربّك، من أجل النساء جميعاً، دعينا نفعلها معاً عند العدّ لثلاثة |