ويكيبيديا

    "أجل اﻷسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para armas
        
    • por armas
        
    Compartimos la opinión de que se debe prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y de ingenios nucleares explosivos. UN ونشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية والنبائط النووية المتفجرة.
    Hay que seguir trabajando sobre una convención para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares, y han de hacerse esfuerzos especiales para estrechar la brecha entre las posiciones actuales de las Potencias nucleares y las de algunos Estados no poseedores de armas nucleares. UN فالعمل على وضع اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية ينبغي أن يستمر، وينبغي بذل جهود إضافية للتقريب بين المواقف الحالية للدول النووية ولبعض الدول غير النووية.
    Confío en que el consenso en torno a la importante iniciativa de prohibir la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares pueda revitalizarse y dar fruto muy pronto. UN وآمل أن تجرى قريبا تقوية توافق اﻵراء بشأن المبادرة الهامة المتمثلة في حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وأن يؤتي ثماره قريبا.
    Finlandia acoge con satisfacción el acuerdo de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وترحب فنلندا بالاتفاق على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية.
    Declaración de prensa del Excmo. Sr. Domingo L. Siazon, Secretario de Relaciones Exteriores de Filipinas, sobre la decisión de establecer un comité ad hoc encargado de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros explosivos nucleares UN سيازون، وزير خارجية الفلبين، بشأن القــرار القاضي بإنشــاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النوويــة أو المتفجرات النووية اﻷخرى
    Filipinas acoge con beneplácito el consenso logrado en la Conferencia de Desarme en cuanto al establecimiento de un comité ad hoc como primera medida crítica conducente a la celebración de negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros explosivos nucleares. UN ترحب الفلبين بتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة كخطوة أولى حاسمة اﻷهمية تؤدي إلى إجراء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية أو المتفجرات النووية اﻷخرى.
    Mi país asigna particular importancia a tres temas: la prohibición de la producción del material fisible para armas nucleares, la prohibición de las minas antipersonal y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN إن بلدي يعلق أهمية خاصة على ثلاثة مواضيع: حظر انتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية، حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد، حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    El primer camino, ya reconocido como prioritario por la Asamblea General de las Naciones Unidas y por esta Conferencia desde hace tres años, consiste en negociar una convención sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN إن السبيل اﻷول، الذي حدده فعلاً باعتباره أولوية كل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي هذا المؤتمر منذ ثلاث سنوات، يتمثل في التفاوض على اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Un tratado de cesación no tiene una finalidad discriminatoria, ya que su objetivo es generalizar a todos los Estados la renuncia a producir material fisible para armas nucleares que suscriben los Estados no poseedores de esas armas. UN إن أي معاهدة لوقف الانتاج ليست تمييزية في قصدها، وإنما غرضها هو جعل جميع الدول تتخلى عن إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية، وهو اﻷمر الذي تتعهد به الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La instauración de un sistema de verificación multilateral de las instalaciones capaces de producir material fisible para armas nucleares constituiría una medida de confianza esencial, particularmente en el Oriente Medio y en el Asia meridional. UN وإنشاء نظام متعدد اﻷطراف للتحقق لرصد المرافق التي تستطيع إنتاج مواد انشطارية من أجل اﻷسلحة النووية يمثل تدبيراً أساسياً لبناء الثقة، وعلى وجه خاص في الشرق اﻷوسط وجنوبي آسيا.
    Debe mantenerse el consenso sobre la importante iniciativa de la prohibición de la corrupción de materiales fisionables para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN " يجب الحفاظ على توافق اﻵراء بشأن المبادرة الهامة المتعلقة بحظر إنتاج مواد إنشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    Somos muchos los que creemos que un tratado multilateral y eficazmente verificable que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares constituirá un paso previo necesario en la senda hacia un mundo libre de armas nucleares. UN إن كثيرين منا يعتقدون أن إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف يمكن التحقق بفعالية من الامتثال ﻷحكامها لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، سيشكل خطوة مسبقة أساسية على الطريق نحو إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Se ha nombrado a los coordinadores especiales para la cuestión de la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, al coordinador para la " cesación " y al encargado de la modernización de la agenda. UN إن المنسقين الخاصين المعنيين بموضوع حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة الانفجارية النووية )منسق وقف الانتاج( واستكمال جدول اﻷعمال قد تم تعيينهم.
    Se prevén créditos para reembolsar a los gobiernos un factor de uso respecto de todos los artículos de ropa, pertrechos y equipo personales que proporcionaron a su personal militar a la tasa estándar de 65 dólares mensuales por persona más 5 dólares mensuales por persona para armas personales y municiones para un total de 29.329 meses-persona. UN ٢٧ - رصد اعتماد لسداد تكاليف معامل الاستعمال للحكومات عن جميع أصناف الملابس والعتاد والمعدات الشخصية التي تصرفها تلك الحكومات ﻷفرادها العسكريين، بالمعدل العادي البالغ ٦٥ دولارا للشخص في الشهـــر يضــاف إليهــا ٥ دولارات للشخص في الشهر من أجل اﻷسلحة الشخصية والذخيرة لما مجموعه ٣٢٩ ٢٩ شخص - شهر.
    3. La Conferencia decide también, en el marco del tema 2 de la agenda, titulado " La cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " , proseguir las consultas respecto del mandato para un comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares con miras a establecerlo cuanto antes. UN ٣- ويقرر المؤتمر أيضا، في اطار البند ٢ من جدول اﻷعمال المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " ، مواصلة المشاورات حول ولاية لجنة مخصصة ﻟ " حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية أو نبائط نووية متفجرة أخرى " ، بغية إنشائها بأسرع ما يمكن.
    En ese contexto, quisiera referirme al proyecto de decisión CD/1492 presentado por Austria el 3 de febrero de este año a esta Conferencia y en el que propone que se vuelva a establecer un comité ad hoc encargado de negociar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN وأود في هذا السياق أن أشير إلى مشروع المقرر CD/1492 الذي عرضته النمسا على هذا المؤتمر في ٣ شباط/فبراير من العام الجاري مقترحة إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Además, esperamos que se inicien en un futuro próximo las negociaciones sobre un tratado verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, conocido como tratado “interruptor”. UN وفضلا عن ذلك، نأمل أن تستهل في المستقبل القريب مفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي اﻷخرى، وهي الاتفاقية المعروفة باسم " اتفاقية الحد الفاصل " .
    En este contexto, mi Gobierno concede la máxima prioridad al comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares (FMCT), de conformidad con la declaración del Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y el mandato que en ella figura. UN وفي هذا السياق، تولي حكومتي اﻷولوية العليا للشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي )معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية(، وفقاً للبيان الذي أدلى به المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    24. Se prevén créditos para reembolsar a los gobiernos los gastos relacionados con el factor uso de todos los artículos del vestuario personal, pertrechos y equipo suministrados por los mencionados gobiernos a su personal militar, a la tasa estándar de 65 dólares por persona por mes, más 5 dólares por persona por mes para armas y municiones personales, por un total de 13.347 meses/persona. UN ٢٤ - يرصد اعتماد لتسديد التكاليف التي تتكبدها الحكومات وفقا لمعامل استعمال بالنسبة لجميع أصناف الملابس الشخصية والعتاد والمعدات التي توفرها تلك الحكومات ﻷفرادها العسكريين وذلك بالمعدل القياسي البالغ ٦٥ دولارا للشخص في الشهر مضافا إليه ٥ دولارات للشخص في الشهر من أجل اﻷسلحة الشخصية وذخيراتها، بما مجموعه ٣٤٧ ١٣ شخص - شهر.
    23. Se prevén créditos para reembolsar a los gobiernos un factor de uso respecto de todos los artículos de ropa, pertrechos y equipo personal que proporcionan a su personal militar a la tasa estándar de 65 dólares mensuales por persona más 5 dólares mensuales por persona para armas personales y municiones para un total de 35.877,5 meses-persona. UN ٢٣ - يغطي التقدير معامل الاستعمال الذي يسدد للحكومات عن جميع أصناف الملابس والعتاد والمعدات الشخصية التي تصرفها تلك الحكومات ﻷفرادها العسكريين، وذلك بالمعدل القياسي البالغ ٦٥ دولارا للشخص الواحد في الشهر مضافا إليه ٥ دولارات للشخص الواحد في الشهر من أجل اﻷسلحة والذخيرة الشخصية لما مجموعه ٨٧٧,٥ ٣٥ شخص - شهر.
    estoy pensando dinero por armas Open Subtitles أنا أفكر في أنّه مال من أجل الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد