B. La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las | UN | باء - الاتصالات من أجل برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة |
También hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos para los programas del FNUAP. | UN | كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق. |
También hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos para los programas del FNUAP. | UN | كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق. |
El objetivo es crear nuevos servicios comunitarios para programas de rehabilitación de los pacientes mentales. | UN | والهدف هو إنشاء مرافق جديدة داخل المجتمع المحلي من أجل برامج تأهيلية لمصابي الأمراض العقلية. |
Establecer un equipo nacional que evalúe y desarrolle planes para programas de educación nacional y regional. | UN | تتشكيل فريق وطني لتقييم وتطوير خطط من أجل برامج تعليمية وطنية وإقليمية، |
La mayoría de los países dependen de organismos donantes externos para los programas de energía renovable. | UN | ويعتمد معظم البلدان على الوكالات المانحة الخارجية من أجل برامج الطاقة المتعلقة بالطاقة المتجددة. |
También es esencial para los programas de prevención del VIH. | UN | كما أنه أساسي أيضا من أجل برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
El UNICEF disponía de pocos fondos en los países vecinos para los programas destinados a los refugiados palestinos. | UN | وقال إنه لا يتوفر لليونيسيف سوى قليل من الأموال في البلدان المجاورة من أجل برامج اللاجئين الفلسطينيين. |
El UNICEF disponía de pocos fondos en los países vecinos para los programas destinados a los refugiados palestinos. | UN | وقال إنه لا يتوفر لليونيسيف سوى قليل من الأموال في البلدان المجاورة من أجل برامج اللاجئين الفلسطينيين. |
Los fondos recibidos para los programas de refugiados y de apátridas no pueden transferirse a proyectos para la reintegración o para los desplazados internos. | UN | فلا يمكن نقل الأموال الواردة من أجل برامج اللاجئين وعديمي الجنسية إلى مشاريع إعادة الإدماج أو المشردين داخليا. |
Dos puestos nuevos de auxiliar de seguridad para los programas de capacitación en seguridad | UN | مساعدان جديدان لشؤون الأمن من أجل برامج التدريب الأمني |
Los fondos recibidos para los programas de refugiados y de apátridas no pueden transferirse a proyectos de reintegración o para desplazados internos. | UN | فلا يمكن نقل الأموال الواردة من أجل برامج اللاجئين وعديمي الجنسية إلى مشاريع إعادة الإدماج أو المشردين داخلياً. |
La Comisión redactó y revisó el manual de educación cívica publicado para los programas pertinentes | UN | وقامت اللجنة بصياغة دليل التربية الوطنية ومراجعته، ثم جرت طباعته من أجل برامج التربية الوطنية |
En el cuadro de dotación de personal se incluye personal asesor para los programas de adiestramiento de policías, que comprenderán la apertura de dos academias de policía y la restauración del sistema judicial y penitenciario del país, junto con personal de apoyo. | UN | وقد أدرج في الملاك الوظيفي موظفون استشاريون أقدمون الى جانب بعض موظفي الدعم من أجل برامج تدريب الشرطة التي ستشمل افتتاح كليتين للشرطة وإحياء النظام القضائي والسجون في البلد. |
Además de proporcionar recursos para los programas y proyectos de diversificación, la comunidad internacional podría y debería ayudar mediante la adopción de medidas en otras dos esferas. | UN | فباﻹضافة إلى توفير الموارد اللازمة من أجل برامج ومشاريع التنويع، يستطيع المجتمع الدولي، بل وينبغي له، أن يساعد من خلال اتخاذ إجراءات في مجالين آخرين: المجال اﻷول هو تعزيز فرص الوصول إلى اﻷسواق. |
Presentación, para obtener financiación de los donantes, de propuestas de proyectos para programas de autosuficiencia en las cárceles de Nbanza-Ngungu y Lubumbashi | UN | التقدم باقتراحات مشاريع من أجل برامج الاكتفاء الذاتي في السجون في نبانزا - نغونغو ولوبومباشي قدمت بغرض تمويل المانحين |
Se estaban elaborando conjuntamente recomendaciones para programas de investigación y reducción de las capturas incidentales, incluso cifras y cronogramas de reducción de la mortalidad de las capturas incidentales, que habían servido de fundamento para recomendaciones formuladas a los Gobiernos del Canadá y de los Estados Unidos de América. | UN | وتم بصورة مشتركة، وضع توصيات من أجل برامج البحوث وبرامج خفض المصيد العرضي، تشمل أهدافا وجداول زمنية لخفض معدل نفوقه، وتشكل اﻷساس لتوصيات تقدم إلى حكومتي كندا والولايات المتحدة. |
Las asignaciones presupuestarias destinadas al Sudán para programas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) no están en proporción con el número de refugiados que el país acoge, si se comparan con las correspondientes a otros Estados. | UN | ولا تتناسب الاعتمادات المخصصة في الميزانية من أجل برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في السودان مع عدد اللاجئين الذي يستقبلهم البلد، إذا ما قورنت بالاعتمادات المخصصة لدول أخرى. |
Además, donó 7,3 millones de dólares para programas de ayuda alimentaria y asistencia de emergencia en el Líbano. | UN | وقال إنها منحت مبلغا إضافيا قدره ٧,٣ مليون دولار من أجل برامج المعونة الغذائية وبرامج تقديم المساعدة في حالات الطوارئ في لبنان. |
Una intervención que merece ser destacada es el apoyo a los programas de planificación de la familia en los países menos adelantados. | UN | وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً. |
En el decenio de 1960 los EE.UU. y la Unión Soviética pusieron en órbita una serie de satélites de teleobservación para sus programas meteorológicos, de inteligencia y de exploración de la Luna. | UN | وخلال الستينات أطلق كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي سلسلة من سواتل الاستشعار عن بعد من أجل برامج لﻷرصاد الجوية والاستخبارات والهبوط على سطح القمر . |