Los países miembros de la ASEAN también han emprendido muchas otras iniciativas encaminadas a complementar y a suplementar la liberalización del comercio para alcanzar los objetivos de la zona de libre comercio. | UN | واتخذت بلدان الرابطة أيضا مبادرات أخرى شتى لتتمة وتكملة تحرير التجارة من أجل بلوغ أهداف منطقة التجارة الحرة للرابطة. |
Así pues, las políticas de migración son sumamente pertinentes para alcanzar los objetivos del empleo pleno y productivo en toda sociedad. | UN | ولذلك، فسياسة الهجرة هامة جدا من أجل بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة في أي مجتمع. |
En conjunto, muchos gobiernos encuentran dificultades para alcanzar los objetivos de inmunización debido a la capacidad insuficiente de sus servicios de salud. | UN | وعموما، تناضل حكومات عديدة بصعوبة من أجل بلوغ أهداف التحصين نظراً لضعف نظمها لتقديم الخدمات الصحية. |
Es decir, reconocía que los esfuerzos nacionales no son suficientes de por sí para lograr los objetivos de las Naciones Unidas en la lucha contra la pobreza. | UN | وبعبارة أخرى، يعترف أن الجهود الوطنية لا تكفي في حد ذاتها من أجل بلوغ أهداف اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر. |
26. para lograr los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo será necesario movilizar recursos de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٢٦ - وسيتعين، من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعبئة الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Destacando nuevamente la responsabilidad de los gobiernos de eliminar o facilitar la eliminación, en la medida de lo posible, de las barreras y obstáculos que se oponen a la plena integración y participación en la sociedad de las personas con discapacidad, y apoyando los esfuerzos de los gobiernos por formular políticas nacionales para alcanzar objetivos concretos a ese respecto, | UN | وإذ تشدد من جديد على مسؤولية الحكومات عن القيام، بقدر اﻹمكان، بإزالة أو تيسير إزالة الحواجز والعقبات التي تعترض اﻹدماج الكامل والمشاركة الكاملة للمعوقين في المجتمع، وعن دعم جهود الحكومات لوضع سياسات وطنية من أجل بلوغ أهداف محددة، |
Asistencia y apoyo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a la consecución de los objetivos para la revitalización del Comité | UN | المساعدة والدعم المقدمان من المديرية التنفيذية إلى اللجنة من أجل بلوغ أهداف تنشيط عمل اللجنة |
para alcanzar los objetivos de la estrategia del sector, y en vista de los principios básicos ya definidos, las líneas de acción incluyen: | UN | ومن أجل بلوغ أهداف استراتيجية هذا القطاع وبالنظر إلى المبادئ الأساسية المحددة سابقاً، فإن مسارات العمل تشمل ما يلي: |
Para concluir, permítaseme reiterar el compromiso del Gobierno de Tanzanía de trabajar para alcanzar los objetivos que nos hemos propuesto para 2010 con miras a hacer retroceder la malaria en Tanzanía. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على التزام حكومة تنزانيا بالعمل من أجل بلوغ أهداف عام 2010 التي حددناها لدحر الملاريا. |
Asimismo, alentaron a que se elaboraran estrategias nacionales que incluyeran cambios constitucionales, legislativos y de políticas elaborados y aplicados en colaboración con los pueblos indígenas para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | كما شجع المشاركون على وضع استراتيجيات وطنية شاملة تتضمن التغيرات الدستورية والتشريعية والسياساتية التي جرت ونفذت في إطار الشراكة مع الشعوب الأصلية من أجل بلوغ أهداف الإعلان. |
Es toda la comunidad internacional y son todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas los llamados a actuar para alcanzar los objetivos de la no proliferación y del desarme nuclear. | UN | وعلى المجتمع الدولي بأسره، وعلى كافة الهيئات في منظومة اﻷمم المتحدة، إتخاذ اجراءات من أجل بلوغ أهداف عدم اﻹنتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
14. Considera que, para alcanzar los objetivos del Tercer Decenio, debe prestarse igual atención a todas las partes del Programa de Acción para el Decenio; | UN | ٤١ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث، من أجل بلوغ أهداف ذلك العقد؛ |
21. Considera que, para alcanzar los objetivos del Tercer Decenio, debe prestarse igual atención a todas las partes del Programa de Acción para el Decenio; | UN | ٢١ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث، وذلك من أجل بلوغ أهداف العقد؛ |
15. Considera que, para alcanzar los objetivos del Tercer Decenio, debe prestarse igual atención a todas las partes del Programa de Acción para el Decenio; | UN | ١٥ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث، وذلك من أجل بلوغ أهداف العقد؛ |
26. para lograr los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo será necesario movilizar recursos de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٦٢ - وسيتعين، من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعبئة الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
En el informe se describen brevemente el fundamento y el equilibrio de las principales estrategias de intervención aplicadas en los programas por países para lograr los objetivos del UNICEF. | UN | وتضمن التقرير عرضا وصفيا موجزا لمسوغات ورصيد استراتيجيات التدخل الرئيسية التي تطبق في البرامج القطرية من أجل بلوغ أهداف اليونيسيف. |
Por último, se ha registrado un aumento de la colaboración entre distintos agentes, incluidos los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales, para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وأخيرا، فقد سجلت زيادة في التعاون بين جهات فاعلة مختلفة، منها الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة. |
Las operaciones conjuntas basadas en la complementación de las competencias respectivas y objetivos compartidos han demostrado ser invalorables para lograr los objetivos de los proyectos y, por ende, contribuir a la erradicación de la pobreza. | UN | وقد ثبت أن العمليات المشتركة التي تقوم على تكامل الخبرات وعلى الأهداف المشتركة لا تقدر بثمن من أجل بلوغ أهداف المشاريع، وبالتالي فإنها تساهم في تخفيف حدة الفقر. |
Destacando nuevamente la responsabilidad de los gobiernos de eliminar o de facilitar la eliminación de las barreras y obstáculos que se oponen a la plena integración y participación en la sociedad de las personas con discapacidad, y apoyando los esfuerzos de los gobiernos por formular políticas nacionales para alcanzar objetivos concretos a ese respecto, | UN | وإذ تشدد من جديد على مسؤولية الحكومات عن القيام بإزالة أو تيسير إزالة الحواجز والعقبات التي تعترض اﻹدماج الكامل والمشاركة الكاملة للمعوقين في المجتمع، وعلى دعم جهود الحكومات لوضع سياسات وطنية من أجل بلوغ أهداف محددة، |
No escatimaremos esfuerzos para aunar voluntades en la consecución de los objetivos del OIEA. | UN | ولن نألو جهداً في التعاون من أجل بلوغ أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Alienta la adopción de medidas concretas de carácter afirmativo que tengan por objeto alcanzar metas numéricas y cuotas, en particular en aquellas esferas en que la igualdad de facto de la mujer no se haya afianzado al ritmo deseado, como en los puestos políticos y de adopción de decisiones de la vida pública. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على اتخاذ إجراءات إيجابية محددة من أجل بلوغ أهداف وحصص رقمية في بعض المجالات والمناصب السياسية ومناصب اتخاذ القرار في الحياة العامة، التي لم تتحسن فيها الحالة الفعلية للمرأة بالسرعة المطلوبة. |
- construcción y rehabilitación de estructuras de salud a fin de lograr los objetivos del plan estratégico del sector de la salud para la población que vive en un radio de 5 km del centro de salud, con una cobertura del 60% al 65% para 2010; | UN | - إنشاء وإصلاح هياكل الصحة من أجل بلوغ أهداف الخطة الاستراتيجية لقطاع الصحة الموضوعة للسكان القاطنين على بعد 5 كم من المركز الصحي، والتي تتراوح بين 60 و 65 في المائة تقريبا حتى عام 2010؛ |
6. Perfeccionamiento del concepto del inventario perpetuo ajustado para su utilización en la zona de salida de grandes plantas de reelaboración. Se está estudiando una petición del OIEA a fin de que continúe la labor para incrementar la utilidad del inventario perpetuo ajustado para satisfacer los objetivos de inspección del OIEA en la zona de salida de una gran planta de reelaboración. | UN | ٦ - تنقيـح المفهوم المعـدل للجـرد المتواصل لاستخدامه في عمليــة تجزئـة الوقود وتذويبه في الوحدات الكبرى ﻹعادة المعالجة - هناك طلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية قيد الاستعراض لمتابعة العمل على تنقيح استخدام المفهوم المعدل للجرد المتواصل من أجل بلوغ أهداف التفتيش للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملية التجزئة والتذويب في وحدة كبرى ﻹعادة المعالجة. |
Reconociendo la urgente necesidad de reforzar los esfuerzos de todos los asociados interesados a modo de alianza internacional contra el hambre, con miras al cumplimiento de los objetivos de la Cumbre de 1996; | UN | وإذ ندرك الحاجة الملحة إلى تعزيز جهود جميع الشركاء المعنيين كتحالف دولي ضد الجوع، من أجل بلوغ أهداف مؤتمر القمة لعام 1996، |