Unamos, pues, nuestros esfuerzos para construir un mundo basado en el respeto de la ley y la justicia, un mundo en el que imperen la paz, la tolerancia, la prosperidad y el progreso. | UN | فلنوحد جهودنا من أجل بناء عالم قائم على احترام سيادة القانون والعدالة ويسوده السلام والتسامح ومظاهر الرفاهية والتقدم. |
para construir un mundo libre del terror del SIDA debemos, desde hoy, construir un mundo libre de pobreza. | UN | ومن أجل بناء عالم خال من التهديد الماثل في ذلك الوباء، علينا أن نبدأ الآن في بناء عالم خال من الفقر. |
Esperamos fervientemente que este encuentro marque otro hito en nuestros esfuerzos constantes para construir un mundo apropiado para los niños. | UN | ولدينا أمل كبير في أن يشكل اجتماعنا هذا علامة أخرى مميزة في جهودنا المتواصلة من أجل بناء عالم ملائم للأطفال. |
Trabajemos en forma mancomunada para crear un mundo más seguro, próspero y progresivo en el nuevo siglo. | UN | فلنضم صفوفنا، ولنعمل معا من أجل بناء عالم أكثر أمنا، ورخاء، وتقدم في القرن الجديد. |
Nosotros y muchos otros hemos pedido a menudo que las Naciones Unidas desempeñen una función más destacada y firme con el fin de construir un mundo mejor, más justo y más seguro. | UN | ومن أجل بناء عالم أفضل، أكثر عدلا وأمنا، دعونا ودعا كثيرون غيرنا، إلى تعزيز وتفعيل دور منظمة الأمم المتحدة. |
Sin el fomento de la cooperación y la solidaridad será imposible que se avance hacia un mundo de justicia social para todos. | UN | فإذا لم نعمل على تعزيز التعاون والتضامن، فسيكون من المستحيل تحقيق تقدم من أجل بناء عالم تسوده العدالة الاجتماعية للجميع. |
Juntos debemos esforzarnos por lograr un mundo mejor para esta generación y aquellas que la sucederán en los próximos 50 años y posteriormente. | UN | وينبغي أن نناضل معا من أجل بناء عالم أفضل لهذا الجيل ولﻷجيال المقبلة، خلال اﻷعوام الخمسين القادمة وما بعدها. |
Los Estados Unidos están trabajando para forjar un mundo en el que se promueva esta apertura, porque la decadencia de una economía cerrada o corrupta nunca debe eclipsar la energía ni la innovación de los seres humanos. | UN | وتعمل أمريكا من أجل بناء عالم يعزز هذا الانفتاح. لأن عفن الاقتصاد المغلق أو الفاسد يجب ألا يحجب طاقة وابتكار البشر. |
El desarme nuclear es urgentemente necesario para la construcción de un mundo más seguro. | UN | وهناك حاجة ملحة لنزع السلاح النووي من أجل بناء عالم أكثر أمناً وأماناً. |
Aunemos nuestros esfuerzos y trabajemos de consuno para construir un mundo armónico con una paz duradera y una prosperidad común. | UN | فلتتضافر جهودنا ولنعمل معاً من أجل بناء عالم يسوده الوئام والسلام الدائم والازدهار المشترك. |
Por lo tanto, no podemos dejar de cumplir con los compromisos y las promesas que adquirimos para construir un mundo apropiado para los niños. | UN | ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال. |
No olvidemos nunca que, para construir un mundo apropiado para los niños, primero debemos escuchar la voz de los niños. | UN | ولا تنسوا أبدا أنه يجب الاستماع لأصوات الأطفال من أجل بناء عالم صالح للأطفال. |
Somos su mejor esperanza para construir un mundo seguro y justo. | UN | ونحن نمثل أفضل أمل لهم من أجل بناء عالم يتمتع بالأمن والأمان وتسوده العدالة. |
Todos deben preguntarse: ¿Qué puedo hacer para ayudar a otros, para construir un mundo mejor? | UN | فيجب على كل منا أن يسأل نفسه، " ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدة اﻵخرين، من أجل بناء عالم أفضل؟ " |
Los Estados Miembros también deben asumir una mayor responsabilidad para construir un mundo libre de armas, a fin de que las generaciones venideras puedan vivir sus vidas completamente libres del flagelo de la guerra. | UN | وعلى الدول الأعضاء أيضا أن تتحمل مسؤولية أكبر من أجل بناء عالم خالٍ من الأسلحة حتى يمكن للأجيال المقبلة أن تعيش حياتها بمنأى عن ويلات الحرب. |
Encarna la esencia de los esfuerzos multilaterales que hemos realizado en el último decenio e indica con claridad lo que debe hacerse para construir un mundo justo, inclusivo y equitativo antes de 2015. | UN | وهو يجسد صميم جهودنا المتعددة الأطراف في العقد الماضي، ويشير بوضوح إلى ما يجب عمله من أجل بناء عالم منصف وشامل وعادل بحلول عام 2015. |
Todos los gobiernos deben compartir esa sabiduría colectiva, para construir un mundo más seguro; sin embargo, en primer lugar deben integrar esas enseñanzas aprendidas en su estrategia de desarrollo. | UN | وعلى جميع الحكومات أن تتقاسم هذه الحكمة المشتركة من أجل بناء عالم أكثر سلامة وأمنا. ومع ذلك فإن عليها أن تبدأ بإدراج هذه الدروس المستفادة ضمن استراتيجيتها الإنمائية. |
A nuestra manera modesta, a nivel internacional, como por ejemplo en las Naciones Unidas, esperamos también contribuir a una mayor comprensión de la necesidad vital de tolerancia y diálogo para construir un mundo mejor y más estable para nuestros hijos. | UN | وبجهدنا المتواضع، نرجو أن نسهم أيضا، على المستوى الدولي، في الأمم المتحدة مثلا، في تعزيز فهم الحاجة الحيوية إلى التسامح والحوار من أجل بناء عالم أفضل وأكثر استقرارا لأبنائنا. |
Necesitamos unas Naciones Unidas fuertes que puedan celebrar su sexagésimo aniversario y, al mismo tiempo, trabajar para construir un mundo que viva en paz y que goce de seguridad y prosperidad. | UN | إننا بحاجة إلى أمم متحدة قوية تستطيع، وهي تحتفل بعيدها الستين، أن تعمل من أجل بناء عالم ينعم بالسلم وتمتع بالأمن والازدهار. |
Creo que nuestros esfuerzos conjuntos para crear un mundo seguro y pacífico libre de armas nucleares nos están acercando a esa meta. | UN | وأعتقد أن الجهود المشتركة التي بذلناها من أجل بناء عالم يسوده الأمن والسلم ويخلو من الأسلحة النووية قد أوشكت على أن تؤتي أكلها. |
Por último, el Gobierno del orador está convencido de que la sociedad civil debe tener la posibilidad de contribuir al establecimiento de un mecanismo de seguridad y que la educación sobre el desarme debe mejorarse para crear un mundo pacífico, libre de armas nucleares. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن حكومته مقتنعة بأنه ينبغي إتاحة إمكانية إسهام المجتمع المدني في إنشاء آلية للأمن وتحسين التوعية بنـزع السلاح من أجل بناء عالم سلمي يرفض الأسلحة النووية. |
Al mirar hacia el futuro, nuestro país reconoce que, a pesar de esos logros, aún hay mucho por hacer a fin de construir un mundo más seguro. | UN | وبلدنا، إذ ينظر إلى المستقبل، يدرك أنه على الرغم من هذه اﻹنجازات، لا يزال أمامنا الكثير مما يتعين القيام به من أجل بناء عالم أكثر اطمئنانا وأمنــا. |
Pero, por encima de todo, nos reunimos aquí para tratar de cumplir nuestra misión de avanzar hacia un mundo libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. | UN | غير أن الأهم من ذلك كله هو أننا نسعى هنا معاً إلى تحقيق مهمتنا: أي العمل من أجل بناء عالم خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Deseo felicitar a los Estados partes en la Convención, así como a la propia OPAQ por sus esfuerzos por lograr un mundo libre de armas químicas. | UN | وأود أن أهنئ الدول الأطراف على هذه الاتفاقية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على جهودها من أجل بناء عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Debemos unirnos para forjar un mundo donde cada persona pueda determinar su destino con dignidad, sin cadenas, miedo, humillación ni esclavitud. | UN | علينا أن نوحد صفوفنا من أجل بناء عالم حيث يختار كل فرد فيه مصيره أو مصيرها بكرامة وبدون العبودية والخوف والإذلال والاسترقاق. |
Afortunadamente esto ya es historia, ahora trabajamos en la construcción de un mundo mejor para todos los peruanos, y consideramos que la actividad física y el deporte constituyen el mejor crisol para forjar al hombre del mañana. | UN | ومن حسن الحظ أن هذا الوضع أصبح اﻵن في ذمة التاريخ. ونحن نعمل حاليا من أجل بناء عالم أفضل لجميع أبناء بيرو، مؤمنين بأن اﻷنشطة البدنية والرياضة هي البوتقة المُثلى لصنع إنسان الغد. |