ويكيبيديا

    "أجل تحسين أحوال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar las condiciones
        
    • para mejorar la situación de
        
    • cabo para mejorar las
        
    • para el mejoramiento de las condiciones
        
    • aras del mejoramiento
        
    • fin de mejorar las condiciones
        
    • mejorar las condiciones de vida de
        
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون
    Pide a la Potencia Administradora que siga prestando asistencia para mejorar las condiciones económicas, sociales, educacionales y de otra índole de la población del Territorio. UN تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.
    Pide a la Potencia Administradora que siga prestando asistencia para mejorar las condiciones económicas, sociales, educacionales y de otra índole de la población del Territorio. UN تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.
    En lo que respecta a las medidas para mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, véase la respuesta a la pregunta 3. UN وللاطلاع على تدابير السياسة المتخذة من أجل تحسين أحوال نساء الأقليات الإثنية يرجى الرجوع إلى الإجابة على السؤال 3.
    Un aspecto particular de la estrategia consistirá en estimular la participación activa de las mujeres en las actividades que se lleven a cabo para mejorar las viviendas y la buena gestión de los asuntos urbanos. UN وأحد الملامح الخاصة في هذه الاستراتيجية هو التركيز على دور المرأة كمشاركة نشطة في الجهود المبذولة من أجل تحسين أحوال المأوى والإدارة الحضرية.
    Pide a la Potencia Administradora que siga prestando asistencia para mejorar las condiciones económicas, sociales, educacionales y de otra índole de la población del Territorio. UN تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.
    Pide a la Potencia Administradora que siga prestando asistencia para mejorar las condiciones económicas, sociales, educacionales y de otra índole de la población del Territorio. UN تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.
    Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia para mejorar las condiciones económicas, sociales, educacionales y de otra índole de la población del Territorio. UN تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.
    Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia para mejorar las condiciones económicas, sociales, educacionales y de otra índole de la población del Territorio. UN تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.
    para mejorar las condiciones de vida de los pobres había que desarrollar la infraestructura, mediante proyectos relacionados con las carreteras rurales, el abastecimiento de agua potable, el suministro de energía y las necesidades en materia de comunicaciones. UN ولابد من تعزيز الهياكل اﻷساسية، بما في ذلك الطرق في المناطق الريفية، وإمدادات المياه الصالحة للشرب، وإمدادات الطاقة، والاتصالات، من أجل تحسين أحوال الفقراء.
    Como parte del proceso de privatización, el Estado concertó acuerdos con nuevos propietarios de empresas, a quienes exige que inviertan fondos para mejorar las condiciones de trabajo e impone sanciones por incumplimiento. UN وكجزء من عملية الخصخصة هذه، أبرمت الدولة اتفاقات مع أصحاب الأعمال التجارية الجدد تتطلب منهم استثمار الأموال من أجل تحسين أحوال العمل وتفرض العقوبات في حال عدم الامتثال.
    El tercer Fondo de Acción Social de Malawi moviliza los conocimientos de las organizaciones no gubernamentales y de los donantes para mejorar las condiciones de vida de toda la población. UN والصندوق الثالث للعمل الاجتماعي بملاوي يعمل على تعبئة معارف وخبرات المنظمات غير الحكومية والمانحين من أجل تحسين أحوال معيشة الجميع.
    Una característica especial de la estrategia será centrarse en el papel de la mujer como participante activa y beneficiaria de los esfuerzos para mejorar las condiciones de las viviendas y la gobernanza urbana. UN من الملامح الخاصة لهذه الاستراتيجية التركيز على دور المرأة كمشاركة فعلية في الجهود المبذولة من أجل تحسين أحوال المأوى والإدارة الحضرية وكمنتفعة من هذه الجهود أيضا.
    Mediante la organización de dos visitas a centros de detención con el fin de hacer recomendaciones para mejorar las condiciones de vida de los menores detenidos; mediante evaluaciones de las necesidades de los orfanatos afectados por el terremoto UN من خلال تنظيم زيارتين ميدانيتين إلى مراكز الاحتجاز لتقديم توصيات من أجل تحسين أحوال معيشة المحتجزين الأحداث؛ ومن خلال تقييم احتياجات دور الأيتام المتضررة بالزلزال
    24. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre sus esfuerzos para mejorar las condiciones del albergue de migrantes de la DGM. UN 24- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن ما يُبذل من جهود من أجل تحسين أحوال مأوى المهاجرين التابع للإدارة العامة للهجرة.
    2. Pide también a la Potencia administradora que siga prestando asistencia para mejorar las condiciones económicas, sociales, educacionales y de otra índole de la población del Territorio. UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.
    Tomando nota con agradecimiento de que el Consejo Económico y Social reconoció la importancia de la Declaración de Kampala en su resolución 1997/36, de 21 de julio de 1997, sobre cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias, en cuyo anexo figura la resolución, UN وإذ يلاحظون مع التقدير أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد سلم في قراره ٧٩٩١/٦٣ المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ بأهمية إعلان كمبالا بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون الذي أرفق بذلك القرار،
    En vista de su amplia presencia en el país, el personal de la MONUC, tanto militar como civil, seguirá evaluando la trágica situación humanitaria del país e informando al respecto, y participará al nivel apropiado en la movilización de recursos financieros y de otro tipo para mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas. UN ونظرا لتواجد البعثة في البلد على نحو شامل، سيواصل أفرادها، العسكريون والمدنيون على السواء، تقييم الحالة الإنسانية الكئيبة في البلد وتقديم تقارير عنها وسيشاركون على المستوى المناسب في تعبئة الموارد المالية وغيرها من أجل تحسين أحوال السكان المتأثرين.
    Fiji confía en que haya una rápida aplicación de la Plataforma de Acción, a fin de que las ideas contenidas en ella se traduzcan en actividades importantes para mejorar la situación de la mujer. UN وتتطلع فيجـــي إلى تنفيذ خطة العمل سريعا حتى يتسنى ترجمة اﻷفكار التي تتضمنها الخطة إلى نشاط مجد من أجل تحسين أحوال المرأة.
    Un aspecto particular de la estrategia consistirá en estimular la participación activa de las mujeres en las actividades que se lleven a cabo para mejorar las viviendas y la buena gestión de los asuntos urbanos. UN وأحد الملامح الخاصة في هذه الاستراتيجية هو التركيز على دور المرأة كمشاركة نشطة في الجهود المبذولة من أجل تحسين أحوال المأوى والإدارة الحضرية.
    2. Pide también a la Potencia administradora que siga prestando asistencia para el mejoramiento de las condiciones económica, social, educacional y de otra índole de la población del Territorio. UN " ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.
    Antes de concluir, permítaseme reafirmar nuestro compromiso con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y ofrecer nuestro pleno apoyo a su labor permanente en aras del mejoramiento de la humanidad y del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعراب عن كامل دعمنا لعملها المتواصل من أجل تحسين أحوال البشرية وصون السلم والأمن الدوليين.
    2. También pide a la Potencia Administradora que continúe su asistencia a fin de mejorar las condiciones económicas, sociales, educacionales y otras de la población del territorio. UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تقديم مساعدتها من أجل تحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد