ويكيبيديا

    "أجل تحسين التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la cooperación
        
    • para mejorar la colaboración
        
    • para aumentar la colaboración
        
    • para cooperar más y
        
    • fin de estrechar la cooperación
        
    • fin de mejorar la cooperación
        
    • fin de reforzar la cooperación
        
    • fin de mejorar la colaboración
        
    Sostiene también que se están realizando considerables esfuerzos para mejorar la cooperación entre las Fiscalías y los centros de intervención contra la violencia familiar. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Sostiene también que se están realizando considerables esfuerzos para mejorar la cooperación entre las Fiscalías y los centros de intervención contra la violencia familiar. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Por último, destacó que había que hacer más para mejorar la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN وأخيراً، أكد أنه يتعين القيام بالمزيد من الأعمال من أجل تحسين التعاون الضريبي الدولي.
    Se ha avanzado bastante en la revisión de las directrices operacionales del PNUD y el UNICEF para mejorar la colaboración entre las organizaciones. UN وتم إحراز تقدم جيد في تنقيح المبادئ التوجيهية التشغيلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تحسين التعاون بين المنظمتين.
    Además, la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres intensificará su labor a nivel regional para aumentar la colaboración y eficacia del apoyo a los gobiernos. UN كما تعزز الأمانة عملها على الصعيد الإقليمي، من أجل تحسين التعاون والفعالية الإقليميين في دعم الحكومات.
    En 2004 se sentaron las bases para mejorar la cooperación en el seno de la CEI en la lucha contra la delincuencia. UN 3 - وأردف يقول إنه في 2004 تم وضع الأسس من أجل تحسين التعاون بين دول كومنولث الدول المستقلة في مواجهتها ضد الجريمة.
    Si bien la cuestión de los medios específicos que habrían de examinarse para mejorar la cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados parte tal vez exigiera ulteriores deliberaciones, se convino en que ya era oportuno para examinar varias cuestiones clave. UN ومع أن مسألة تحديد الوسيلة التي يتعين النظر فيها من أجل تحسين التعاون بين المنظمات الدولية والدول الأطراف قد تتطلب إجراء المزيد من النقاش، فقد توافقت الآراء بشأن عدة مسائل رئيسية أصبحت جاهزة للنظر فيها.
    A. Instrumentos para mejorar la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la reunión y análisis de datos, entre otras esferas UN ألف- أدوات من أجل تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات منها الاتصال وجمع البيانات وتحليلها
    El Consejo apoya las iniciativas para mejorar la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y subregionales competentes y otros asociados durante el mandato de una misión. UN ويؤيد المجلس الجهود المبذولة من أجل تحسين التعاون والتنسيق، طوال فترة عمل البعثات، مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والشركاء الآخرين.
    68. Varios informes nacionales de países industrializados y de países en desarrollo contienen recomendaciones para mejorar la cooperación internacional en las actividades relacionadas con la población. UN ٦٨ - قدمت عدة تقارير وطنية سواء من البلدان النامية أو من البلدان الصناعية، توصيات من أجل تحسين التعاون الدولي في مجال المبادرات المتعلقة بالسكان.
    En este contexto, mi Gobierno y el Gobierno de Gibraltar han celebrado conversaciones con el Gobierno de España para mejorar la cooperación sobre cuestiones como el contrabando de narcóticos en la zona, y para permitir que las comunidades de ambos lados de la frontera se beneficien de las relaciones económicas dentro del marco de las comunidades europeas. UN وفــي ذلك اﻹطــار شاركت حكومتي وحكومة جبل طارق مع حكومة إسبانيـا في محادثات من أجل تحسين التعاون بشأن مسائل مثــل تهريب المخدرات في المنطقة وتمكين المجتمعات على كل من جانبي الحدود من الاستفادة من العلاقات الاقتصادية الحرة في إطار المجتمعات اﻷوروبية.
    El grupo de trabajo interministerial sobre la violencia contra la mujer, recientemente creado, está trabajando para mejorar la cooperación entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales, con miras a la elaboración de una nueva legislación civil y penal y reglamentaciones relativas a la atención de salud. UN ويعمل فريق العمل المشترك بين الوزارات المعني بالعنف ضد النساء الذي أنشئ حديثا من أجل تحسين التعاون بين الدولة والمنظمات غير الحكومية بهدف وضع تشريع جديد للقضايا المدنية والجنائية، وتنظيمات بشأن العناية الصحية.
    Se ha celebrado una serie de reuniones entre la Unión Europea y los Estados Unidos para mejorar la cooperación concreta en materia de controles fronterizos y gestión de la migración. La Europol está también a punto de concertar un acuerdo estratégico con la Federación de Rusia. UN وقد عُقدت سلسلة اجتماعات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة من أجل تحسين التعاون الملموس بشأن أجهزة مراقبة الحدود وإدارة الهجرة، ويوشك مكتب الشرطة الأوروبية أن يُبرم هو الآخر اتفاقا استراتيجيا مع الاتحاد الروسي.
    Uno de los puntos centrales del Seminario podría ser la función que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito desempeñaría en la prestación de asistencia técnica y de asesoramiento para mejorar la cooperación internacional. UN ومن المواضيع المهمة التي يمكن التطرق إليها في حلقة العمل هذه هو الدور الذي يمكن لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يؤديه في مجال توفير المساعدة الاستشارية والتقنية اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي.
    26. Los Estados miembros de la Subcomisión y las organizaciones regionales de integración económica pertinentes deben adoptar todas las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente a través de asistencia para realizar extradiciones y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los tratados pertinentes. UN 26 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    Además, se requerían medidas para mejorar la colaboración entre los proveedores de información sobre el clima y los usuarios sectoriales de esa información. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين العمل من أجل تحسين التعاون بين مقدمي المعلومات المتعلقة بالمناخ والقطاعات المستخدمة لهذه المعلومات.
    Se están realizando esfuerzos para mejorar la colaboración en la recopilación y el procesamiento de datos sobre las migraciones. UN 37 - وتُبذل جهودٌ حاليا من أجل تحسين التعاون في جمع وتجهيز البيانات المتعلقة بالهجرة.
    5. Invita a las mesas de las comisiones orgánicas a que desarrollen la interacción entre sí para mejorar la colaboración y la coordinación acerca de cuestiones que ya están siendo tratadas por dos o más comisiones, utilizando la tecnología de información según sea necesario; UN ٥ - يدعو مكاتب اللجان الفنية إلى تطوير التفاعل فيما بينها من أجل تحسين التعاون والتنسيق بشأن القضايا التي تتناولها لجنتان أو أكثر، مع استخدام تكنولوجيا المعلومات حسب الاقتضاء؛
    Varios programas sustantivos en Asia se benefician de la labor de las instancias regionales competentes y la secretaría de la Estrategia para aumentar la colaboración y la armonización de las actividades de desarrollo institucional y apoyo a las políticas. UN 36 - يجري الآن تعزيز عدد من البرامج الهامة في آسيا بفضل جهود تبذلها الجهات الإقليمية ذات الصلة وأمانة الاستراتيجية من أجل تحسين التعاون وتحقيق الاتساق في أنشطة تنمية المؤسسات ودعم السياسات.
    Observando con satisfacción las medidas tomadas por Estados de los Balcanes y de la región de los Grandes Lagos de África para cooperar más y para aprehender a acusados por los dos Tribunales que continúan en libertad, pero observando con preocupación que ciertos Estados no prestan aún plena cooperación, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها الدول في منطقة البلقان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا من أجل تحسين التعاون وإلقاء القبض على الأشخاص الطلقاء الذين أصدرت في حقهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرار اتهام، ولكن يلاحظ مع القلق أن دولا معينة ما زالت لا تتعاون تعاونا كاملا،
    Varios subrayaron la necesidad de aumentar la repartición y el intercambio de información entre los órganos de aplicación de la ley y los órganos de inteligencia, a fin de mejorar la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وشدّد عدة متكلمين على ضرورة زيادة تقاسم المعلومات وتبادلها بين أجهزة إنفاذ القانون والوكالات الاستخباراتية من أجل تحسين التعاون على إنفاذ القانون.
    A fin de reforzar la cooperación entre los organismos de seguridad de ambos países, los respectivos Gobiernos acordaron adoptar medidas de fomento de la confianza respecto de las comunidades afectadas y promover la reconciliación nacional en su respectivo lado de la frontera. UN ومن أجل تحسين التعاون بين أجهزتهما الأمنية، اتفقت حكومتا البلدين على اتخاذ تدابير لبناء ثقة المجتمعات المحلية المتضررة وتشجيع المصالحة الوطنية على جانبي الحدود.
    También concertó acuerdos de cooperación con la Organización de la Unidad Africana y el Banco Africano de Desarrollo a fin de mejorar la colaboración en materia de planificación y programación sobre población y desarrollo y fomentar el intercambio periódico de información. UN كما أبرم اتفاقات تعاونية مع منظمة الوحدة الافريقية ومصرف التنمية الافريقي من أجل تحسين التعاون بشأن التخطيط والبرمجة في المجالين السكاني والانمائي وتعزيز التبادل الاعتيادي للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد