ويكيبيديا

    "أجل تحسين التنسيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la coordinación
        
    • miras a mejorar la coordinación
        
    • para aumentar la coordinación
        
    • para lograr una mejor coordinación
        
    • objeto de mejorar la coordinación
        
    • para coordinar
        
    • fin de mejorar la coordinación
        
    También se han hecho esfuerzos para mejorar la coordinación y la rentabilidad, como los realizados por conducto de la Estrategia Integrada Mundial de Observación. UN كما تبذل جهود من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة، بأمور، من بينها، استراتيجية المراقبة العالمية المتكاملة.
    Es necesario adoptar las medidas siguientes para mejorar la coordinación interinstitucional: UN والإجراءات التالية ضرورية من أجل تحسين التنسيق بين الوكالات:
    El mandato del grupo de expertos de alto nivel debe renovarse para mejorar la coordinación y las sinergias. UN وأكدت على ضرورة تجديد ولاية هذا الفريق من أجل تحسين التنسيق وأوجه التآزر.
    En la ponencia se destacó también la importancia de un marco de referencia geodésico mundial para mejorar la coordinación intergubernamental. UN وأبرزت الورقة أيضا أهمية وجود إطار مرجعي جيوديسي عالمي من أجل تحسين التنسيق بين الحكومات.
    Esas relaciones de asociación han de extenderse con miras a mejorar la coordinación y eliminar duplicaciones. UN وينبغي تحديد نطاق هذه الشراكات من أجل تحسين التنسيق والقضاء على الازدواجية.
    para mejorar la coordinación a nivel de todo el sistema en el ámbito de la comunicación para el desarrollo, es necesario adoptar medidas tanto en la sede como en las oficinas de los países. UN من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    para mejorar la coordinación y los contactos entre los diversos niveles del sistema, incluso facilitando el apoyo multidisciplinario a los Equipos de Apoyo a los Países, el Fondo tratará de fortalecer la coordinación de SAT que brinda la sede del FNUAP. UN وسيعمل الصندوق على تعزيز التنسيق الذي يوفره مقر الصندوق لخدمات الدعم التقني من أجل تحسين التنسيق والاتصالات بين طبقات النظام، بما في ذلك، تيسير تقديم الدعم المتعدد التخصصات إلى أفرقة الدعم القطرية.
    Este ejercicio se había iniciado en el contexto de actividades de consolidación de la paz más multifacéticas y multifuncionales, por lo cual los tres departamentos habían elaborado una serie de medidas para mejorar la coordinación en materia de planificación y ejecución de operaciones complejas. UN وقد بدأ تنفيذه في إطار أنشطة أكثر تعددا من حيث الجوانب والوظائف لحفظ السلم وبناء السلم، حيث قامت الادارات الثلاث بوضع رسم تخطيطي لمسار الاجراءات من أجل تحسين التنسيق في تخطيط وتنفيذ العمليات المعقدة.
    Esto habría aumentado la contribución del informe a la labor que está realizando el Secretario General y el Comité para mejorar la coordinación en los nuevos esfuerzos de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وكان هذا سيعزز إسهام التقرير في الجهود الجارية التي يبذلها اﻷمين العام واللجنة من أجل تحسين التنسيق في هذا المجال المستجد، مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Cabe señalar, por último, que todo lo que se haga para mejorar la coordinación y la coherencia de la labor de las Naciones Unidas será inútil si no se dispone de los recursos necesarios para las operaciones. UN ٥ - وأخيرا، قال إن من المهم أن يلاحظ أن كل ما أنجز من أجل تحسين التنسيق والاتساق بين أنشطة اﻷمم المتحدة لن يجدي نفعا ما لم تتوفر الموارد الضرورية للعمليات.
    Conforme al proyecto se recopilarán bases de datos amplias y se analizarán actividades en materia de gestión de los asuntos públicos por países para mejorar la coordinación y la movilización de recursos y en último término se fortalecerá la capacidad de cada país para dirigir el proceso de modo de garantizar su sostenibilidad. UN وسيجمع المشروع قواعد بيانات شاملة ويحلل أنشطة الحكم بحسب كل بلد من البلدان من أجل تحسين التنسيق وحشد الموارد، وهو في نهاية اﻷمر سيعزز قدرة كل بلد على قيادة العملية لكفالة استدامتها.
    Se han establecido mecanismos de consulta más estrecha para mejorar la coordinación, a fin de que la publicación de cada informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio vaya acompañada de una campaña claramente definida de comunicación y promoción. UN وتم تحديد آليات للتشاور عن كثب من أجل تحسين التنسيق حتى يصحب نشر كل واحد من تقارير الأهداف الإنمائية للألفية رسالة محددة بشكل واضح وحملة من أجل الدعوة.
    para mejorar la coordinación y eficiencia de los diferentes niveles administrativos en la atención de salud, las autoridades provinciales y locales formulan cada cuatro años un plan de salud. UN ومن أجل تحسين التنسيق والكفاءة بين مختلف المستويات الإدارية العاملة في الرعاية الصحية تضع السلطات المحلية والمقاطعات خطة رعاية صحية كل أربع سنوات.
    Instamos al sistema de las Naciones Unidas a seguir colaborando con el Foro de las Islas del Pacífico para mejorar la coordinación de las actividades relativas a las Naciones Unidas en nuestra región. UN ونحث منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل عن كثب مع منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل تحسين التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة داخل منطقتنا.
    El Fondo ha trabajado de acuerdo con el enfoque de los grupos, cuando éste se ha aplicado, para mejorar la coordinación y reforzar la capacidad, en particular de los sectores que adolecen de falta de fondos. UN ويعمل الصندوق بالتـوازي مـع نهج المجموعات، حيثما يُطبق، من أجل تحسين التنسيق وتعزيز القدرات، خاصة في القطاعات التي تعاني من نقص التمويل.
    Revisar, según corresponda, y seguidamente divulgar un conjunto de directrices que utilizarán los centros nacionales de coordinación para mejorar la coordinación vertical UN ● تنقيح مجموعة من المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، ثم نشرها لكي تستعملها جهات الوصل الوطنية من أجل تحسين التنسيق العمودي
    Esta cifra aumentará en 2008, a medida que más coordinadores adopten este enfoque para mejorar la coordinación en las actividades de preparación y las operaciones de respuesta de emergencia en curso. UN وسيزداد هذا الرقم في عام 2008 مع تطبيق المنسقين للنهج العنقودي من أجل تحسين التنسيق في عمليات التأهب والعمليات الجارية لمواجهة حالات الطوارئ.
    La EULEX, la KFOR y la Policía de Kosovo realizaron maniobras periódicas para mejorar la coordinación y la respuesta en los principales incidentes de seguridad. UN وأجريت تدريبات منتظمة تشمل بعثة الاتحاد الأوروبي، وقوة كوسوفو وشرطة كوسوفو من أجل تحسين التنسيق والاستجابة للأحداث الأمنية الكبرى.
    61. Con miras a mejorar la coordinación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la reunión hizo las sugerencias siguientes: UN ١٦- قدم الاجتماع الاقتراحات التالية من أجل تحسين التنسيق بين آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    También deberían mencionarse las medidas adoptadas para aumentar la coordinación de los programas sobre los que se informaba. UN ومن الواجب أيضا أن تذكر الخطوات المتخذة من أجل تحسين التنسيق في البرامج المُبلغ عنها في ذلك الوقت.
    Sin embargo, en algunas situaciones se necesita un mecanismo más estructurado para lograr una mejor coordinación. UN ومع ذلك، فتلزم في بعض الحالات، ترتيبات هيكلية أقوى من أجل تحسين التنسيق.
    Hubo acuerdo en que se debía promover y ampliar ese método con objeto de mejorar la coordinación y ayudar a resolver los problemas prácticos que surgían entre los países con respecto a los casos que se planteaban. UN واتفقت الآراء على ضرورة تشجيع هذه الممارسة وتوسيعها من أجل تحسين التنسيق والمساعدة على حل ما ينشأ بين البلدان من مشاكل يومية تتعلق بالدعاوى القضائية.
    Asimismo, es importante que los donantes asuman el compromiso de tomar medidas para coordinar mejor sus programas. UN ومما يعادل ذلك أهميةً التزام من قبل المانحين ببذل الجهود من أجل تحسين التنسيق في برامجهم.
    En consecuencia, se ha centrado en la cooperación para conseguir objetivos, metas y resultados, con el fin de mejorar la coordinación y el intercambio de información. UN وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد