ويكيبيديا

    "أجل تحسين وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la situación
        
    • para mejorar la condición
        
    • para mejorar la posición
        
    • fin de mejorar la situación
        
    Me complace tomar nota de que también se ha hecho mucho para mejorar la situación de la mujer. UN ويسرني أن أشير إلى أن الكثير قد تحقق من أجل تحسين وضع المرأة.
    El Relator Especial espera que sus recomendaciones sean puestas en práctica para mejorar la situación de las poblaciones aborígenes y la armonía social del pueblo australiano. UN ويأمل المقرر الخاص في أن تُنفذ توصياته من أجل تحسين وضع السكان الأصليين وتحقيق الوئام الاجتماعي للشعب الاسترالي.
    El acceso a servicios de atención de la salud de calidad debe ser una de las principales prioridades para mejorar la situación mundial de los jóvenes. UN ويجب أن تتصدر إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة تلك الأولويات من أجل تحسين وضع الشباب في العالم.
    La nueva Comisión se encargará principalmente de monitorear la aplicación de la Convención y las acciones para mejorar la condición de la mujer. UN والمسؤولية الرئيسية للجنة الجديدة تتمثل في رصد تنفيذ الاتفاقية واتخاذ إجراءات من أجل تحسين وضع المرأة.
    Según ella, la pobreza es la mayor dificultad con que tropiezan los países en desarrollo para mejorar la condición de la mujer, y esa dificultad sólo puede ser vencida si se fortalece el desarrollo económico y social en el plano nacional y se garantizan condiciones más justas y equitativas en el plano internacional. UN ولا شك أن الفقر هو التحدي الأكبر الذي يؤثر على جهود البلدان النامية من أجل تحسين وضع المرأة الأسري الأمر الذي لن يتم التغلب عليه إلا عن طريق دعم مسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني، وإيجاد مناخ أكثر عدالة وإنصافا على الصعيد الدولي.
    Con todo, en los últimos cuatro años se ha hecho mucho para mejorar la situación de la mujer y las actividades en curso permiten afirman con convicción que las conclusiones y recomendaciones del Comité tendrán un seguimiento en la práctica. UN ومع هذا، فلقد اضطُلع بالكثير خلال الأعوام الأربعة الماضية من أجل تحسين وضع المرأة، كما أن الأنشطة القائمة في الوقت الراهن تؤكد دون أدنى شك أن ثمة اتباعا على الصعيد المحلي لاستنتاجات وتوصيات اللجنة.
    La salud reproductiva, la nutrición, la educación y la habilitación son importantes ámbitos prioritarios para mejorar la situación de las mujeres y las niñas. UN 60 - وتشكل الصحة الإنجابية والتغذية والتعليم والتمكين مجالات تركيز من أجل تحسين وضع النساء والفتيات.
    La Asamblea General hizo recomendaciones concretas para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en relación con algunas situaciones de países concretos. UN 45 - وقدمت الجمعية العامة توصيات محددة من أجل تحسين وضع النساء والفتيات فيما يتعلق بعدد من الحالات القطرية.
    El Gobierno de la India formuló otros cinco compromisos para mejorar la situación de las mujeres y de las niñas en el marco de la Declaración y el Programa de Acción de Beijing. UN 381 - في بيجين، أعلنت الحكومة الهندية خمسة التزامات أخرى من أجل تحسين وضع النساء والبنات.
    Observa que las medidas adoptadas por diversas asociaciones de migrantes y organizaciones de mujeres en sus negociaciones con las autoridades han dado lugar a importantes compromisos por parte del Gobierno, en el marco del diálogo para mejorar la situación de los migrantes, especialmente de las cónyuges extranjeras. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن الخطوات التي تتَّبعها مختلف الجمعيات المعنية بالهجرة، بالإضافة إلى المنظمات النسائية، في مفاوضاتها جميعاً مع السلطات، قد أفضت إلى التزامات هامة من جانب الحكومة، في سياق الحوار من أجل تحسين وضع المهاجرين، وخاصة الزوجات الأجنبيات.
    1) El Japón está convencido de que la formación de capacidad debe constituir el principal elemento en la prestación de asistencia para mejorar la situación en materia de derechos humanos. UN 1 - تؤمن اليابان إيمانا راسخا بان بناء القدرات ينبغي أن يشكل العنصر الرئيسي في جهود المساعدة التي تبذل من أجل تحسين وضع حقوق الإنسان.
    El cuestionario tenía por objeto dar una visión general de la magnitud del problema en los distintos Estados, así como de las medidas que éstos tomaban para mejorar la situación de las víctimas de los REG. UN وكان الهدف من الاستبيان هو تقديم لمحة عامة عن حجم المشكلة في شتى الدول، فضلاً عن الخطوات التي اتخذتها الدول من أجل تحسين وضع ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    108. En el período 2008-2012 se aprobaron leyes de amplio alcance e iniciativas para mejorar la situación de los trabajadores y se adoptaron las siguientes medidas: UN 108- واعتُمدت في الفترة 2008-2012 تشريعات ومبادرات بعيدة المدى من أجل تحسين وضع العمال. واتُّخذت التدابير التالية:
    A pesar de los retos que subsistían, confiaba en que los proyectos de reforma se llevarían a cabo sin demora, y alentó a que se siguiera trabajando para mejorar la situación de la mujer. UN وأملت في أن تتواصل مشاريع الإصلاح دون تأخير رغم التحديات الباقية، وشجعت على بذل المزيد من الجهود من أجل تحسين وضع المرأة.
    La colaboración se encauza a través de una ONG coordinadora, el Consejo de Bienestar de Brunei Darussalam, para mejorar la situación de la mujer en todos los ámbitos, en particular la educación, la economía, el bienestar, la cultura y la sociedad. UN ويتحقق التعاون تحت رعاية المنظمات غير الحكومية ومجلس الرعاية ببروني دار السلام من أجل تحسين وضع المرأة في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات التعليم والاقتصاد والرعاية الاجتماعية والثقافة والمجتمع.
    De las 30 entidades que participaron en la encuesta, 15 informaron sobre la utilización de medidas especiales de carácter temporal para mejorar la situación de la mujer. UN 86 - وفي الدراسة الاستقصائية، أبلغ 15 من أصل 30 كيانا عن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة من أجل تحسين وضع المرأة.
    El informe permite al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y a los neozelandeses comprender las cuestiones que afectan a las mujeres del país, a fin de que las autoridades y las comunidades puedan colaborar para mejorar la condición jurídica y social de todas las mujeres. UN ويتيح هذا التقرير للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولشعب نيوزيلندا فهم القضايا التي تمس المرأة النيوزيلندية، لكي تعمل الحكومة والمجتمعات المحلية معا من أجل تحسين وضع جميع النساء.
    La Junta Asesora de Asuntos Romaníes había tomado posiciones con respecto a varias cuestiones y desarrollado estrategias para mejorar la condición y los derechos de los romaníes en Finlandia. UN وقد اتخذ المجلس الاستشاري المعني بشؤون طائفة الروما مواقف تتعلق بمختلف القضايا، ووضع استراتيجيات من أجل تحسين وضع وحقوق تلك الطائفة في فنلندا.
    En Armenia se sigue trabajando para mejorar la condición de la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros. UN 40 - ويتواصل العمل في أرمينيا من أجل تحسين وضع المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    Una vez más, tomo nota de los esfuerzos recientes de la Organización para mejorar la posición de la mujer en los altos cargos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأنوه مرة أخرى بالجهود التي بذلتها مؤخرا هذه المنظمة من أجل تحسين وضع المرأة في المناصب العليا في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Con el fin de mejorar la situación socioeconómica, en abril de 2008 se elevó la prestación de referencia. UN ومن أجل تحسين وضع المستفيدين الاقتصادي والاجتماعي تمت زيادة الحد الأدنى للاستحقاق في نيسان/أبريل 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد