ويكيبيديا

    "أجل تحقيق الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para lograr la seguridad
        
    • para la seguridad
        
    • pro de la seguridad
        
    • fin de lograr la seguridad
        
    • para alcanzar la seguridad
        
    • para conseguir una seguridad
        
    • permitan lograr la seguridad
        
    • para un
        
    También reafirmó la importancia de la cooperación internacional para lograr la seguridad alimentaria. UN كما أكد مجدداً على أهمية التعاون الدولي من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Los proyectos apoyan a la mujer rural en sus actividades agrícolas así como en el fomento de la capacidad para lograr la seguridad alimentaria en el hogar. UN وتدعم المشاريع المرأة الريفية في أنشطتها الزراعية وكذلك في بناء القدرات من أجل تحقيق الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la seguridad alimentaria mediante el empoderamiento jurídico de los pobres UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تحقيق الأمن الغذائي عن طريق التمكين القانوني للفقراء
    Dichos acuerdos serían consonantes con la opinión de la Corte Internacional de Justicia sobre la licitud del uso de armas nucleares y facilitarían otras medidas, igualmente urgentes para la seguridad de todos, como el retiro del estado de alerta de las armas nucleares y de las ojivas nucleares de sus sistemas vectores. UN وهذه الاتفاقات تنسجم مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية ومن شأنها تيسير اتخاذ تدابير أخرى تمس الحاجة إليها كذلك من أجل تحقيق الأمن للجميع، من قبيل إلغاء حالة التأهب فيما يتعلق بالأسلحة النووية ونزع الرؤوس الحربية النووية من وسائل إيصالها.
    Mejora de la ganadería en pro de la seguridad alimentaria UN تربية المواشي من أجل تحقيق الأمن الغذائي
    Se necesitan mayores esfuerzos para hacer frente a esos problemas a fin de lograr la seguridad y la estabilidad a largo plazo. UN فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل.
    181. Uno de los problemas que enfrenta el país para alcanzar la seguridad alimentaria es el frágil acceso de los consumidores a los alimentos, lo que tiene que ver con la relación entre el ingreso familiar y el nivel de precios, que es lo que establece el poder de compra. UN 181- وإحدى المشاكل التي يواجهها البلد من أجل تحقيق الأمن الغذائي هي ضعف إمكانية حصول المستهلكين على الأغذية، وهو أمر يرجع إلى العلاقة بين دخل الأسرة ومستوى الأسعار وهو ما يحدد القوة الشرائية.
    La comunidad internacional debe abordar esa cuestión para lograr la seguridad humana. UN يجب أن يتصدى المجتمع الدولي لهذه المسألة من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Integración del cambio climático en las políticas agrícolas para lograr la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en África Occidental UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    La División participó en el tercer Foro de Asociados para el Desarrollo, celebrado en Myanmar, sobre el mejoramiento de las políticas para lograr la seguridad alimentaria. UN وشاركت الشعبة في المنتدى الثالث لشراكات التنمية الذي عُقد في ميانمار بشأن تحسين السياسات المتعلقة بزراعة الأرز من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo es esencial contar con un sistema comercial multilateral abierto y equitativo; por ello, la conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha contribuiría en gran medida a reducir la inestabilidad. UN ومن الضرورة التوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل من أجل تحقيق الأمن الغذائي على الأجل الطويل. لذلك فإن اختتام جولة الدوحة بنجاح سيساعد كثيرا في الحد من تقلبات الأسعار.
    Integración del cambio climático en las políticas agrícolas para lograr la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en África Occidental UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    Revitalización de la capacidad productiva agrícola en zonas que acaban de atravesar conflictos mediante el fomento de la participación y la promoción comunitaria para lograr la seguridad alimentaria y mitigar la pobreza. Región de las montañas de Nuba (Sudán) UN تنشيط القدرات الإنتاجية الزراعية في المناطق التي انتهى فيها النزاع عن طريق تشجيع المشاركة وبناء المجتمعات المحلية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في منطقة جبال النوبة، السودان
    Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia financiera que requieren el Programa de Coordinación y Asistencia para la seguridad y el Desarrollo y los mecanismos nacionales dedicados a la lucha contra la proliferación de las armas ligeras en África occidental. UN ويناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية الكافية لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل تحقيق الأمن والتنمية وللآليات الوطنية المنخرطة في مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا.
    I. Introducción La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) tiene el objetivo primordial de promover el conocimiento para la seguridad y el desarrollo humanos. UN 1 - تتبنى جامعة الأمم المتحدة الهدف الأسمى المتعلق بالنهوض بالمعرفة من أجل تحقيق الأمن والتنمية للبشر.
    En la actualidad, mi Gobierno trabaja en la aplicación de su programa nacional de buena gestión pública para la seguridad humana, que se aprobó hace casi dos años. UN وتعكف حكومتي في الوقت الراهن على تنفيذ برنامجها الوطني للإدارة الرشيدة من أجل تحقيق الأمن الإنساني، وقد تم إقراره قبل عامين تقريبا.
    Esa es la razón por la que en la quinta reunión de alto nivel convinimos en la visión de una asociación de alcance regional y mundial para la seguridad. UN كما أن الوقت قد حان. ولذلك اتفقنا في الاجتماع الخامس الرفيع المستوى على رؤية شراكة إقليمية - عالمية من أجل تحقيق الأمن.
    La organización participó en la Campaña Mundial de la Juventud sobre el Desarme para la seguridad Común en San José (Costa Rica), en noviembre de 2009. UN شاركت المنظمة في الحملة الشبابية العالمية بشأن نزع السلاح من أجل تحقيق الأمن المشترك بسان خوسيه، في كوستاريكا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Reconociendo que la biotecnología tiene un potencial excepcional de apoyar las medidas que se realicen a nivel nacional en pro de la seguridad alimentaria, la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y el incremento de la competitividad, UN إذ يسلم بأن التكنولوجيا الأحيائية تتمتع بإمكانيات هائلة لدعم الجهود الوطنية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والصحة والاستدامة البيئية وزيادة القدرة على التنافس،
    Las Naciones Unidas sostienen que las instituciones internacionales de asistencia deben dar prioridad a la rehabilitación y el desarrollo del sector agrícola a fin de lograr la seguridad alimentaria. UN وتحرص الأمم المتحدة على أن يكون إصلاح القطاع الزراعي وتطويره من أجل تحقيق الأمن الغذائي في مقدمة أولويات المساعدات الدولية.
    La Sra. Ben-Dor (Israel) dice que es necesario producir más alimentos con menos recursos, revitalizando a la vez las economías rurales para alcanzar la seguridad alimentaria. UN 23 - السيدة بن - دور (إسرائيل): قالت إنه سيكون من الضروري إنتاج المزيد من الأغذية بموارد ضئيلة مع إعادة تنشيط الاقتصادات الريفية من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Estas medidas deben estar integradas en iniciativas de desarrollo sostenible con todas las partes interesadas para conseguir una seguridad alimentaria sostenible. UN ولا بد من إدماج هذه الإجراءات في الجهود التي يبذلها كل المعنيين بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    Estos recursos son fundamentales para intensificar y profundizar la labor analítica en ámbitos prioritarios, aumentar el desarrollo y la difusión de herramientas de conocimiento y generar consenso y compromisos en materia de políticas para aplicar opciones prioritarias de política que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África. UN وهذه الموارد ضرورية تماماً لتكثيف الأعمال التحليلية في المجالات ذات الأولوية، وتحسين تطوير ونشر الأدوات المعرفية، وتحقيق التوافق في الآراء والالتزام على صعيد السياسات فيما يتعلق بتنفيذ خيارات السياسات ذات الأولوية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Proceso de Estambul sobre Seguridad y Cooperación Regionales para un Afganistán Seguro y Estable UN عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد