En la primera, de 25 de febrero de 2003, se hacía referencia a la entrega de componentes de propulsores de misiles Scud fabricados en el país para su análisis en el exterior. | UN | الرسالة الأولى مؤرخة 25 شباط/فبراير 2003 وتتعلق بتقديم محركات مصنعة محليا لصواريخ سكود من أجل تحليلها في الخارج. |
La India está llevando a cabo la vigilancia de la calidad del aire alrededor de la estación de Maitri y se están recogiendo muestras de agua y aguas residuales para su análisis físico-químico. | UN | وتضطلع الهند برصد جودة الهواء حول محطة مايتري، وتؤخذ عينات من المياه والمياه المستعملة من أجل تحليلها فيزيائيا وكيميائيا. |
Las salvaguardias en las plantas de reprocesamiento contemplan la toma de muestras para su análisis en el Laboratorio Analítico de Salvaguardias del OIEA, sito en Seibersdorf, (Austria) y en otros 15 laboratorios de los Estados miembros que están integrados en la red de laboratorios analíticos avanzados del Organismo. | UN | وتشمل الضمانات السارية على مصانع إعادة المعالجة أخذ عينات من أجل تحليلها في مختبر الضمانات التحليلي التابع للوكالة الدولية الذي يوجد في زايبيرسدورف في النمسا وفي نحو 15 مختبراً آخر في دول أعضاء تشكل شبكة الوكالة الدولية من المختبرات التحليلية المتطورة. |
Además, se utilizaron cuestionarios en esferas seleccionadas para determinar las lagunas y nuevas cuestiones para su análisis detallado. | UN | وإضافة إلى ذلك، استخدمت الاستبيانات في مجالات مختارة من أجل اكتشاف الثغرات واستهداف المواضيع المستجدة من أجل تحليلها بالتفصيل. |
El Comité de Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo decide recomendar que se incluya a las cuestiones siguientes para ser analizadas en el informe del Secretario General sobre los progresos realizados en materia de abastecimiento de agua potable y saneamiento ambiental en el decenio de 1990: | UN | توصي اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية بإدراج القضايا التالية من أجل تحليلها في تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في توفير إمدادات المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات: |
Además de apoyar la formulación, ejecución y evaluación de proyectos, las oficinas extrasede participarán cada vez más en la reunión de datos para su análisis en la sede. | UN | وبالاضافة الى تدعيم صوغ المشاريع وتنفيذها وتقييمها ، سوف تنهمك المكاتب الميدانية بشكل متزايد في العمل كجهات لتجميع البيانات من أجل تحليلها في المقر الرئيسي . |
642. Como parte de este programa, los Inspectores de Salud de Distrito toman muestras de 210 piscinas autorizadas, cada ocho semanas, para su análisis químico y microbiológico en el Laboratorio de Salud Pública. | UN | 642- وكجزء من هذا البرنامج، يجمع مفتشو الصحة العاملون في النواحي عيّنات ماء من 210 مسابح مرخًّصة، وذلك كل ثمانية أسابيع، من أجل تحليلها كيميائيا وميكروبيولوجيا في مختبر الصحة العامة. |
Esta situación tendrá que ser atendida mediante la inversión en censos, encuestas por hogares y la creación de registros administrativos adecuados, de tal manera que la información pueda ser recogida para su análisis y utilización en el desarrollo de políticas y para supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la CIPD. | UN | ويجب التصدي لهذه الحالة عن طريق الاستثمار في تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية ووضع سجلات إدارية جيدة لكي يتسنى جمع البيانات من أجل تحليلها واستخدامها لوضع السياسات ولرصد التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El auxiliar de investigaciones reforzaría la eficacia de la Dependencia de Enlace para la Investigación del Centro de Situación prestando apoyo en tareas como la investigación de datos pertinentes, la organización de la reunión y almacenamiento de datos para su análisis e interpretación, y el mantenimiento de las bases de datos. | UN | ويطلب إلى مساعد شؤون البحوث القيام بمهمة تعزيز فعالية وحدة البحوث والاتصال التابعة لمركز العمليات في إجراء البحوث على البيانات ذات الصلة، وتنظيم عملية جمع البيانات وتخزينها من أجل تحليلها وتفسيرها، وتعهد قواعد البيانات. |
La Dirección de Inmigración ha tratado de descubrir más víctimas potenciales de la trata de personas y de verificar sus condiciones reales mediante el establecimiento de una estrecha cooperación con las organizaciones pertinentes, con el fin de obtener información sobre la trata de personas, y la incorporación de los datos así obtenidos a una base de datos para su análisis. | UN | وظل مكتب الهجرة يسعى إلى الكشف عن مزيد من الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص والتأكد من ظروفهم الفعلية، وذلك عن طريق التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية بغية جمع المعلومات ذات الصلة بالاتجار بالأشخاص وإدراجها في قاعدة للبيانات من أجل تحليلها. |
59. Entre las salvaguardias aplicadas en las plantas de reprocesamiento figuran la toma de muestras para su análisis en el Laboratorio Analítico de Salvaguardias del OIEA, situado en Seibersdorf (Austria) y en otros 14 laboratorios situados en ocho Estados miembros que forman la Red de Laboratorios Analíticos del Organismo. | UN | 59- وتشمل الضمانات السارية على مصانع إعادة المعالجة أخذ عينات من أجل تحليلها في مختبر الضمانات التحليلي التابع للوكالة الدولية الكائن في سايبرسدورف (النمسا) وفي نحو 14 مختبراً أخر موجوداً في ثماني دول أعضاء تشكل شبكة الوكالة الدولية من المختبرات التحليلية المتطورة. |
155. [El grupo de inspección, si lo considera necesario, transferirá muestras para que sean analizadas externamente en laboratorios [homologados] designados por la Organización.] [Cualquier Estado Parte que realice una investigación de conformidad con el párrafo 10 del artículo ... del presente Tratado podrá compartir cualquier muestra o porción de ella obtenida durante la investigación con la Secretaría Técnica para su análisis.] | UN | ٥٥١- ]يقوم فريـق التفتيـش، إذا اعتبـر ذلـك ضروريـاً، بنقـل العينـات للتحليل خارج الموقع في مختبرات ]معتمدة[ تسميها المنظمة.[ ]ويمكن ﻷي دولة طرف تجري تحقيقا وفقا للفقرة ٠١ من المادة ... من هذه المعاهدة أن تقتسم مع اﻷمانة الفنية أي عينات أو أجزاء من عينات جُمعت خلال التحقيق، من أجل تحليلها.[ |
158. [El grupo de inspección, si lo considera necesario, transferirá muestras para que sean analizadas externamente en laboratorios [homologados] designados por la Organización.] [Cualquier Estado Parte que realice una investigación de conformidad con el párrafo 10 del artículo ... del presente Tratado podrá compartir cualquier muestra o porción de ella obtenida durante la investigación con la Secretaría Técnica para su análisis.] | UN | ٨٥١- ]يقوم فريـق التفتيـش، إذا اعتبـر ذلـك ضروريـاً، بنقـل العينـات للتحليل خارج الموقع في مختبرات ]معتمدة[ تسميها المنظمة.[ ]ويمكن ﻷي دولة طرف تجري تحقيقا وفقا للفقرة ٠١ من المادة ... من هذه المعاهدة أن تقتسم مع اﻷمانة الفنية أي عينات أو أجزاء من عينات جُمعت خلال التحقيق، من أجل تحليلها.[ |
43. El proyecto Pioneer tenía como objetivo la cooperación entre los Estados Unidos y Ucrania para desarrollar un robot telecomandado y utilizarlo en la unidad 4 de la central nuclear de Chernobil con el fin de caracterizar y observar los niveles de contaminación y la integridad estructural, eliminar las obstrucciones para facilitar el acceso a la instalación y recuperar materiales contaminados para su análisis. | UN | ٣٤ - ومشروع بيونير هو مشروع تعاوني بين أوكرانيا والولايات المتحدة يهدف الى تطوير واستخدام عربة جوالة تدار عن بعد في الوحدة ٤ من محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية ، لتقوم بتمييز ورصد مستويات التلوث ومدى سلامة الهيكل ، وازالة العقبات لكي يتسنى النفاذ الى المرفق ، واسترداد المواد الملوثة من أجل تحليلها . |
En el marco de la iniciativa de SARPCO, se está trabajando para coordinar más eficazmente la información a nivel interno entre la policía, los servicios de seguridad y las fuerzas armadas y transmitir seguidamente la información compilada por conducto de SARPCO y la Interpol para su análisis y posterior difusión entre los países. | UN | وبموجب مبادرة منظمة الجنوب الأفريقي للتعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة، تبذل الجهود لتحسين تنسيق المعلومات الاستخباراتية على المستوى المحلي مثل بين الشرطة والدوائر الأمنية والعسكرية، ثم تحال تلك المعلومات المجمعة عن طريق تلك المنظمة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول) من أجل تحليلها ثم نشرها على البلدان. |