Kazakstán firmó seguidamente el Protocolo de Lisboa, comprometiéndose así a eliminar todas las armas nucleares de su territorio para su destrucción. | UN | ثم وقعت كازاخستان على بروتوكول لشبونة، ملتزمة بذلك بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من اقليمها من أجل تدميرها. |
El Iraq debe aceptar que la UNSCOM instale dispositivos de vigilancia en los polígonos de ensayos de cohetes de que se trata y debe trasladar el equipo relacionado con armas químicas pertinente a un sitio designado para su destrucción. | UN | " ويجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها. |
El Iraq debe aceptar que la UNSCOM instale dispositivos de vigilancia en los polígonos de ensayos de cohetes de que se trata y debe trasladar el equipo relacionado con armas químicas pertinente a un sitio designado para su destrucción. | UN | ويجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها. |
Durante el período que se examina, también prestó apoyo al Gobierno de Ucrania en la tarea de cómo abordar el problema de sus importantes existencias de minas antipersonal, incluidas alrededor de 6 millones de minas mariposa, que son demasiado peligrosas y ecológicamente dañinas como para destruirlas utilizando los métodos normales. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى حكومة أوكرانيا لمعالجة مشكلة مخزونها الكبير من الألغام البرية المضادة للمشاة، بما فيها قرابة 6 ملايين لغم من طراز - - PFM الذي يشكِّل خطرا كبيرا والضار بالبيئة، وذلك من أجل تدميرها بالطرق العادية. |
9. La prohibición del almacenamiento y la retención de municiones en racimo que figura en el párrafo 1 del presente artículo no se aplicará a las municiones en racimo retiradas de las existencias operacionales para destruirlas de conformidad con el artículo 6. | UN | 9- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6. |
Se está tratando de determinar el origen de esta munición, que ha sido entregada a la MONUC para ser destruida. | UN | ويجري بذل جهود لتحديد مصدر هذه الذخائر التي سلمت في ذلك الوقت إلى البعثة من أجل تدميرها في نهاية الأمر. |
El Iraq debe aceptar que la UNSCOM instale dispositivos de vigilancia en los polígonos de ensayos de cohetes de que se trata y debe trasladar el equipo relacionado con armas químicas pertinente a un sitio designado para su destrucción. | UN | " ويجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها. |
Tras alcanzar la UNMOVIC la conclusión de que los misiles Al Samoud 2 y dos cámaras de colado anteriormente destruidas pero reconstruidas estaban entre los artículos prohibidos, se pidió al Iraq que entregase esos artículos para su destrucción. | UN | 28 - وفي أعقاب توصل الأنموفيك إلى نتيجة مؤداها اعتبار صاروخ الصمود 2، واثنتين من غرف الصب التي سبق تدميرهما وأُعيد تجديدهما محظورة، طلب إلى العراق تقديم هذه الأصناف للجنة من أجل تدميرها. |
La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior; | UN | (أ) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون تم تخزينها من أجل تدميرها محلياً أو تصديرها من أجل هذا الاستخدام في سنة مقبلة؛ |
a) La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se había almacenado para su destrucción en el país o para ser exportada con miras a ser destruida en un año posterior; | UN | (أ) إنتاج لمواد مستنفدة للأوزون في ذلك العام تم تخزينها من أجل تدميرها محلياً أو تصديرها لغرض التدمير في سنة مقبلة؛ |
La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior; | UN | (أ) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون تم تخزينها من أجل تدميرها محلياً أو تصديرها من أجل هذا الاستخدام في سنة مقبلة؛ |
Dos Estados signatarios actualmente con existencias indicaron que necesitaban asistencia técnica y/o financiera para su destrucción. | UN | وأشارت دولتان موقعتان() لديهما مخزونات حالياً إلى حاجتهما إلى المساعدة التقنية و/أو المالية من أجل تدميرها. |
Con arreglo a este plan, la República Árabe Siria llevará a cabo las actividades de embalaje y transportará las armas químicas desde las 12 IAAQ al puerto de embarque, en Latakia, desde donde se retirarán del territorio de la República Árabe Siria para su destrucción. | UN | ووفقا للخطة المعنية، ستقوم الجمهورية العربية السورية بأنشطة تغليف الأسلحة الكيميائية ونقلها من مرافق تخزينها الـ 12 إلى مرفأ اللاذقية الذي ستشُحن فيه وتُنقل من أراضي الجمهورية العربية السورية من أجل تدميرها. |
En esa declaración, los miembros del Consejo manifestaban que " el Iraq debe aceptar que la UNSCOM instale dispositivos de vigilancia en los polígonos de ensayo de cohetes de que se trata y debe trasladar el equipo relacionado con armas químicas pertinente a un sitio designado para su destrucción " . | UN | وفي ذلك البيان، أعلن أعضاء مجلس اﻷمن أنه " يجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها " . |
El Iraq no presentó para su destrucción cantidades significativas de componentes para la fabricación nacional de misiles prohibidos conforme a lo dispuesto en la resolución 687 (1991). | UN | ٥٣ - ولم يقدم العراق كميات تذكر من مكونات القذائف ﻹنتاج القذائف المحظورة محليا من أجل تدميرها وفقا لمتطلبات القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
3. La prohibición del almacenamiento y la retención de municiones en racimo que figura en el párrafo 1 del presente artículo no se aplicará a las municiones en racimo retiradas de las existencias operacionales para destruirlas de conformidad con el artículo 6. | UN | 3- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6. |
9. La prohibición del almacenamiento y la retención de municiones en racimo que figura en el párrafo 1 del presente artículo no se aplicará a las municiones en racimo retiradas de las existencias operacionales para destruirlas de conformidad con el artículo 6. | UN | 9- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6. |
3. La prohibición del almacenamiento y la retención de municiones en racimo que figura en el párrafo 1 del presente artículo no se aplicará a las municiones en racimo retiradas de las existencias operacionales para destruirlas de conformidad con el artículo 6. | UN | 3- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6. |
8. La prohibición del almacenamiento y la retención de municiones en racimo que figura en el párrafo 1 del presente artículo no se aplicará a las municiones en racimo retiradas de las existencias operacionales para destruirlas de conformidad con el artículo 6. | UN | 8- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6. |
3. La prohibición del almacenamiento y la retención de municiones en racimo que figura en el párrafo 1 del presente artículo no se aplicará a las municiones en racimo retiradas de las existencias operacionales para destruirlas de conformidad con el artículo 6. | UN | 3- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6. |
a) La producción de sustancias que agotan el ozono de ese año que se había almacenado para ser destruida en el país o para ser exportada con miras a ser destruida en un año posterior; | UN | ويمثل هذا التجاوز: (أ) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون في ذلك العام تم تخزينها من أجل تدميرها محلياً أو تصديرها لتدميرها في سنة مقبلة؛ |
Los plazos intermedios también incluían la retirada de material relacionado con armas químicas de la República Árabe Siria para que fuera destruido fuera del país, y la destrucción de isopropanol dentro del país. | UN | وشملت الآجال المتوسطة أيضا إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية من أجل تدميرها خارج البلد، وتدمير الإيزوبروبانول داخل البلد. |