ويكيبيديا

    "أجل تصميم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el diseño
        
    • para diseñar
        
    • para elaborar
        
    • para concebir
        
    • para formular
        
    • para la concepción
        
    • para la elaboración
        
    • para preparar
        
    • la formulación
        
    • para idear
        
    • fin de diseñar
        
    • la elaboración de
        
    Además, la iniciativa Gateway contaba con un plazo corto para el diseño, el ensayo y la aplicación de la versión proyectada para su producción y publicación. UN وعلاوة على ذلك، كان لمبادرة ' المدخل ' إطار زمني صغير من أجل تصميم واختبار وتنفيذ إصدار الصيغة المرشحة.
    También requeriría la movilización de recursos para el diseño, impartición y dirección y organización de estos cursos que posiblemente estén por encima de los recursos de que dispone la secretaría. UN كما سيقتضي ذلك حشد الموارد من أجل تصميم هذه الدورات وتقديمها وسير أعمالها وتنظيمها. وقد تتجاوز هذه الموارد ما يوجد لدى الأمانة حالياً من موارد.
    Ello es reflejo de la actividad desplegada con miras a una asociación con la UE para diseñar y ejecutar programas de cooperación técnica en la región de América Latina y el Caribe en ámbitos de interés común, en especial a nivel subregional. UN ويعكس ذلك جهدا لإقامة شراكة مع الاتحاد الأوروبي من أجل تصميم برامج التعاون التقني وتنفيذها في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في مجالات التركيز المشتركة، وبخاصة على الصعيد دون الإقليمي.
    El equipo integrado desplegó intensos esfuerzos para diseñar y establecer el sitio web de la Oficina, que se ha actualizado a fin de incluir los nuevos servicios y la nueva estructura aprobados por la Asamblea General. UN وبذل الفريق المتكامل جهودا كبيرة من أجل تصميم الموقع الشبكي للمكتب وتطويره، حيث تم تحديث الموقع ليشمل الخدمات الجديدة والهيكل الجديد اللذين وافقت عليهما الجمعية العامة.
    Al mismo tiempo, se necesita una evaluación precisa de los efectos para elaborar una respuesta de política nacional idónea, así como para procurar el nivel adecuado de asistencia externa. UN وبالتالي فإن التقييم الدقيق لﻵثار ضروري من أجل تصميم الاستجابة المناسبة في السياسة المحلية ومن أجل التماس المساعدة الخارجية الكافية، في آن معا.
    Al respecto se informó a la Comisión Consultiva de que se había compilado una lista de los funcionarios que usarían el sistema, al igual que una lista de las tareas que debían realizarse para concebir el programa de capacitación necesario. UN وفي ذلك الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه من أجل تصميم البرنامج التدريبي اللازم، فقد جرى حصر الموظفين الذين يتوقع أن يستخدموا النظام، بالاضافة الى قائمة الوظائف التي سيضطلع بها.
    En lo que se refiere a la violencia social, deben establecerse asociaciones con jóvenes para formular y aplicar programas que los beneficien. UN وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم.
    Se ha seguido dando la misma importancia al aumento de la capacidad para la concepción de los planes y estrategias nacionales. UN ٤ - واستمر التركيز السابق على بناء القدرات من أجل تصميم الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    Se están prestando servicios de asesoramiento técnico, fomento de la capacidad y asesoramiento normativo a 80 ciudades de 26 países de África, la región de Asia y el Pacífico, Europa y América Latina, incluidos los Estados Árabes, para la elaboración y aplicación de planes de acción locales. UN وتُقدم حاليا المساعدة التقنية، وخدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية في مجال السياسات العامة إلى 80 مدينة في 26 بلدا في أفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا وأمريكا اللاتينية بما في ذلك الدول العربية من أجل تصميم خطط العمل المحلية وتنفيذها.
    Los países africanos necesitan asistencia multilateral para el diseño y la financiación de ese tipo de planes de asistencia para el reajuste. UN وتحتاج الدول الأفريقية إلى مساعدة متعددة الأطراف من أجل تصميم وتمويل خطط المساعدة على التكيف هذه.
    Prestación de apoyo a países para el diseño, la aplicación y la evaluación de cuestiones fiscales relacionadas con el tabaco, a petición de los países. UN توفير الدعم للبلدان من أجل تصميم وتنفيذ وتقييم السياسات المتعلقة بفرض الضرائب على التبغ، بناء على طلب الدول.
    Así, para el diseño del cuestionario, me inspiré en los isotipos de Otto Neurath a partir de los años 1920 y 30. TED لذا من أجل تصميم هذا الاختبار، كان مستوحى من أنماط أوتو نيوراث بالعشرينيات والثلاثينيات.
    A nivel internacional, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres son requisitos previos necesarios para diseñar y aplicar una financiación digna y adecuada para el desarrollo. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما شرطان مسبقان ضروريان من أجل تصميم وتنفيذ التمويل الصحيح المناسب للتنمية.
    Desde entonces se ha nombrado a un oficial técnico, destinado en la secretaría en Bonn, que trabaja directamente con esas Partes, y actualmente la labor de apoyo a los esfuerzos de la región para diseñar y elaborar un PAN alineado está mejor respaldada. UN ومنذئذ عُين مسؤول تقني، يوجد في الأمانة في بون، للعمل بشكل مباشر مع هذه الأطراف، الأمر الذي أتاح تحسين دعم جهود المنطقة من أجل تصميم ووضع برامج عمل وطنية متوائمة.
    Esta iniciativa reunirá a inversores, gobiernos y agencias de ayuda para diseñar nuevas inversiones y crear una nueva plataforma " de fuente abierta " en línea, en la que compartir los hallazgos para orientar las futuras inversiones. UN وسيشارك في هذا الجهد مستثمرون وحكومات ووكالات معونة من أجل تصميم استثمارات جديدة وإنشاء منصة معرفية جديدة ' ' مفتوحة المصدر`` على الإنترنت لتبادل النتائج التي ستُبَصِّر الاستثمار بقدر أكبر.
    Trabajar con el personal del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y de los organismos encargados de la ejecución, países en desarrollo afectados y participantes en procesos consultivos para elaborar proyectos que habrán de ser financiados por el Fondo UN العمل مع موظفي مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة والبلدان النامية المتأثرة والمشاركين في العمليات الاستشارية من أجل تصميم المشاريع الممكن أن يمولها مرفق البيئة العالمية
    :: Asesoramiento, recomendaciones y facilitación de la asistencia técnica pertinente a los cinco Gobiernos del Asia Central para elaborar respuestas eficaces a los desafíos regionales UN :: تقديم الإرشادات والتوصيات وتيسير المساعدات التقنية المناسبة لحكومات آسيا الوسطى الخمس من أجل تصميم استجابات فعالة للتحديات الإقليمية
    En otra comunicación sobre una cuestión análoga se señaló que, en la mayoría de los casos, se necesitan medios y recursos para concebir y aplicar programas específicos destinados a la integración de las partes interesadas sobre los que, a la sazón, se pudiera informar. UN وأشارت مساهمة أخرى بشأن قضية مشابهة إلى الحاجة إلى القدرات والموارد في معظم الحالات من أجل تصميم وتنفيذ برامج محددة لإدماج أصحاب المصلحة بحيث يتسنى الإبلاغ عن مشاركتهم فيما بعد.
    Se están reuniendo sistemáticamente datos que tengan en cuenta el género para formular y ejecutar todos los proyectos del ACNUR. UN ويتم جمع بيانات تتعلق بنوع الجنس بطريقة منهجية من أجل تصميم جميع مشاريع المفوضية وتنفيذها.
    La metodología incluye directrices detalladas para la concepción, seguimiento y evaluación de los programas y proyectos de cooperación técnica ejecutados por el UNITAR, e ilustra la manera de ajustarse a las normas de presentación de informes. UN وتشمل المنهجية مبادئ توجيهية مفصلة من أجل تصميم ورصد وتقييم برامج ومشاريع التعاون التقني التي يقوم اليونيتار بتنفيذها، وتشرح كيفية التقيد بمعايير الإبلاغ.
    Una asistencia internacional ampliada podría contribuir a la elaboración de políticas sobre eficiencia energética en el sector de transporte, incluso para la elaboración de planes de transporte público como los sistemas de tránsito rápido mediante microbuses. UN ويمكن للمساعدة الدولية الموسعة أن تعين على وضع السياسات المتعلقة بتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في قطاع النقل، بما في ذلك من أجل تصميم أنظمة نقل عمومي مثل شبكات النقل بالحافلات السريعة.
    El subprograma se estableció para preparar y difundir mensajes de las Naciones Unidas dedicados a temas principales, principalmente las prioridades indicadas por la Asamblea General y determinadas por el Secretario General. UN ولقد وُضع البرنامج الفرعي من أجل تصميم ونشر رسائل الأمم المتحدة التي تتركز على المواضيع الرئيسية، وخاصة على الأولويات التي تحددها الجمعية العامة ويقررها الأمين العام.
    El Centro colabora con otros organismos de cooperación técnica en la formulación y la ejecución de proyectos en varios países y con la participación de diversos organismos. UN وعمل المركز بشراكة مع وكالات التعاون التقني الأخرى من أجل تصميم وإنجاز المشاريع المتعددة الوكالات والمتعددة الأقطار.
    En el nivel de los países, los centros de información colaboraron estrechamente con otros miembros de los equipos en los países por conducto de los grupos de comunicaciones locales de las Naciones Unidas para idear campañas conjuntas de comunicación, productos informativos y actos sociales. UN وعلى الصعيد القطري، تعمل مراكز الإعلام على نحو وثيق مع الأعضاء الآخرين في الفريق القطري من خلال أفرقة الاتصالات المحلية للأمم المتحدة من أجل تصميم الحملات والمنتجات الإعلامية والمناسبات الاجتماعية المشتركة.
    Hemos recaudado fondos de fundaciones e individuos con el fin de diseñar un prototipo de este sistema y sabemos que decenas de miles de personas en todo el mundo quieren que esta opción esté disponible. TED جمعنا الأموال من مؤسساتٍ وأفراد من أجل تصميم نموذج مبدئي لهذا النظام، وكنا قد تلقينا رغبات عشرات الآلاف من الأشخاص حول العالم في أن يكون هذا الخيار متاحًا
    Su propósito es analizar las consecuencias que tienen los datos y las experiencias de los países en la elaboración de políticas familiares. UN ومن المزمع إجراء تحليل لمضامين البيانات والتجارب القطرية من أجل تصميم السياسات الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد