ويكيبيديا

    "أجل تعزيز حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover los derechos
        
    • la promoción de los derechos
        
    • para fortalecer los derechos
        
    • para reforzar los derechos
        
    • miras a promover los derechos
        
    • pro de los derechos
        
    • promover los derechos de
        
    • promoción de los derechos de
        
    • para fomentar los derechos
        
    • para potenciar los derechos
        
    • objeto de promover los derechos
        
    • de promoción de los derechos
        
    • para que promoviesen los derechos
        
    • haciendo para defender sus derechos
        
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Australia apoya firmemente la Alianza de las Naciones Unidas para promover los derechos de las Personas con Discapacidad. UN وأكد أن بلده يؤيد بقوة شراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Conviene aprovechar esta ocasión para estudiar medidas que aseguren la promoción de los derechos del niño, porque los niños son el futuro de la humanidad. UN وينبغي انتهاز هذه الفرصة للنظر في اتخاذ أي خطوات من أجل تعزيز حقوق الطفل الذي هو مستقبل البشرية.
    Las iniciativas de los países de la región se manifiestan también mediante numerosas medidas para fortalecer los derechos humanos, la democracia y la buena gestión pública. UN وتظهر جهود بلدان المنطقة أيضا من خلال الإجراءات العديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    El Gobierno también colabora con la sociedad civil para promover los derechos humanos. UN وتتعاون الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    En el Canadá, Suecia, Noruega, el Reino Unido y los Países Bajos se hace hincapié en las medidas de apoyo a la familia para promover los derechos de los niños. UN وتشدد كندا والسويد والنرويج والمملكة المتحدة وهولندا على تدابير الدعم المقدم الى اﻷسر من أجل تعزيز حقوق الطفل.
    Actividades para promover los derechos humanos en Timor oriental UN تعهدات من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية
    El Centro de Información de Buenos Aires recibió un premio especial de la Universidad de San Luis por sus denodados esfuerzos para promover los derechos humanos. Egipto. UN وحصل مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوينس آيرس على جائزة خاصة من جامعة سان لويس لجهوده المخلصة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Se han adoptado diversas medidas legislativas y ejecutivas para promover los derechos humanos en el país. UN وقد اتخذت تدابير تشريعية وتنفيذية عديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    Se elaboró un programa estatal que continúa e intensifica las medidas adoptadas en los años anteriores para promover los derechos e intereses de las mujeres. UN وتم إعداد برنامج حكومي، استمر في متابعة التدابير المتخذة في السنوات السابقة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومصالحها.
    Tema 3 - Desarrollo de la cooperación entre las Naciones Unidas y los medios de información para promover los derechos y las culturas de las poblaciones indígenas UN الموضوع 3: تطوير التعاون بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام من أجل تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية
    El Gobierno tiene la intención de respetar el espíritu y la letra de la Convención para promover los derechos de los niños de Burundi. UN واختتم بيانه قائلا إن حكومته تعتزم الامتثال للاتفاقية روحاً ونصاً من أجل تعزيز حقوق الأطفال البورونديين.
    En el plano nacional, el Instituto Nacional de Migración de México (INM) tenía previsto organizar una serie de actividades para promover los derechos humanos de los migrantes. UN وعلى الصعيد المحلي، عمل المعهد الوطني المكسيكي للهجرة على تنظيم عدد من الأنشطة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين.
    El Gobierno de Argelia ha puesto de relieve el enorme esfuerzo que está realizando en materia de educación, formación y sensibilización para promover los derechos de la mujer en Argelia. UN وأبرزت الحكومة الجهود الجبارة التي تُبذل حالياً في مجال التعليم والتدريب والتوعية من أجل تعزيز حقوق المرأة في الجزائر.
    Esta reunión representa un foro importante para la coordinación de políticas públicas y la cooperación para promover los derechos humanos en la región. UN ويشكل الاجتماع محفلاً مهماً لتنسيق السياسات العامة وللتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة.
    Preguntó también qué medidas se estaban adoptando para promover los derechos de los pueblos indígenas, en particular los que habitaban el desierto de Kalahari. UN وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري.
    En la sección VI se examina la pertinencia de la lucha contra la corrupción en los sectores público y privado para la promoción de los derechos humanos. UN ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Es de esperar que el presente informe contribuya a los esfuerzos que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer los derechos humanos, la justicia y la seguridad. UN وآمل أن يساهم هذا التقرير في الجهود الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والعدل والأمن.
    Esperaban poder seguir colaborando para reforzar los derechos humanos en el país y en toda la región. UN وتطلعت إلى مواصلة التعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد وفي سائر أرجاء المنطقة.
    Su delegación está decidida a participar en un diálogo franco y constructivo con miras a promover los derechos humanos y pone en duda que los Estados Unidos de América compartan ese propósito. UN وأعرب عن تصميم بلده على المشاركة في حوار بناء مفتوح من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان، وقال إنه يشك في أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تعمل من أجل ذلك الهدف.
    Las gestiones en pro de los derechos humanos deben trascender la existencia de los mecanismos de denuncia de las violaciones de los derechos humanos y no limitarse a ellos. UN 33 - وأردف قائلا إن العمل من أجل تعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن يتجاوز إنشاء آليات للتنديد بانتهاكات حقوق الإنسان وألا يقتصر على ذلك.
    En todas las regiones se han seguido desarrollando las instituciones nacionales de promoción de los derechos de los niños; UN وفي جميع المناطق، هناك تطور مستمر للمؤسسات الوطنية من أجل تعزيز حقوق الطفل؛
    En segundo lugar, debemos fortalecer la cooperación para fomentar los derechos humanos. UN وثانيا، يجب علينا أن نقوي التعاون من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان.
    10. Este tema de la agenda se centrará en las leyes, políticas y prácticas nacionales desarrolladas para potenciar los derechos de las mujeres pertenecientes a las minorías y sus efectos en el pleno disfrute de dichos derechos y en el empoderamiento de estas mujeres. UN 10- سيركز هذا البند من جدول الأعمال على القوانين والسياسات والممارسات الوطنية التي وضعت من أجل تعزيز حقوق نساء الأقليات وأثرها في التمتع الكامل لنساء الأقليات بحقوقهن وتمكينهن.
    En dicha resolución también se pedía a la Alta Comisionada que, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, convocase un seminario sobre la cuestión de los enfoques prácticos y las actividades que han sido eficaces para fortalecer las prácticas de buen gobierno con objeto de promover los derechos humanos y que informase a la Comisión sobre los resultados. UN وطُلب أيضاً إلى المفوضة السامية في ذلك القرار أن تقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعقد حلقة دراسية حول مسألة النُهج والأنشطة العملية التي أثبتت فعاليتها في تدعيم ممارسات الحكم السليم من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وأن تقدم تقريراً عن النتائج التي تتوصل إليها تلك الحلقة الدراسية.
    Teniendo presente que la Asamblea General, en su resolución 41/70, de 3 de diciembre de 1986, hizo suyo el llamamiento a todos los Estados para que promoviesen los derechos humanos y las libertades fundamentales y se abstuviesen de denegar estos derechos y libertades a personas de sus poblaciones por motivos de nacionalidad, etnia, raza, religión o idioma, UN وإذ يضع في اعتباره تأييد الجمعية العامة، في قرارها 41/70 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1986، النداء الموجه إلى كافة الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والامتناع عن حرمان أفراد سكانها منها بسبب الجنسية أو الانتماء الإثني أو العرق أو الدين أو اللغة،
    También se refirieron a informaciones sobre casos de detención y encarcelamiento de militantes políticos pacíficos y preguntaron qué se estaba haciendo para defender sus derechos. UN وأشارت أيضاً إلى أنباء تفيد باعتقال واحتجاز ناشطين سياسيين مسالمين وتساءلت عما يُعمل من أجل تعزيز حقوق هؤلاء الناشطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد