ويكيبيديا

    "أجل تعزيز وحماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover y proteger los derechos
        
    • la promoción y protección de los derechos
        
    • miras a promover y proteger los derechos
        
    • tarea de promover y proteger los derechos
        
    • y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS
        
    • promueven y protegen los derechos
        
    • fin de promover y proteger los derechos
        
    • para promocionar y proteger los derechos
        
    • promoción y defensa de los derechos
        
    Corresponde al gobierno de cada país y a su pueblo adoptar sus propias medidas prácticas para promover y proteger los derechos humanos a la luz de sus condiciones nacionales. UN ويقع على عاتق حكومة كل بلد وشعب هذا البلد أن يعتمدا التدابير العملية الخاصة بهما من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على ضوء ظروفهما الوطنية.
    A. Logro 1 Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres UN صياغة القوانين والسياسات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنفيذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    :: La India respetará sus mecanismos y procedimientos internos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN تلتزم الهند بالآليات والإجراءات الوطنية التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    Teniendo presente el importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos en sus respectivos países, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، كل في بلدها، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا،
    La ONUCI y la Comisión colaborarán estrechamente para promover y proteger los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN وستتعاون العملية واللجنة تعاونا وثيقا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    El Pakistán reconoció que el Estado necesitaba asistencia financiera y técnica para promover y proteger los derechos humanos. UN وأقرت باكستان بحاجة الدولة إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    68. Nicaragua se refirió a las medidas adoptadas por Granada para promover y proteger los derechos humanos. UN ولاحظت نيكاراغوا أعمال غرينادا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Filipinas continuará cooperando con las Naciones Unidas y otros interesados para promover y proteger los derechos de los niños, especialmente en el contexto del enfrentamiento armado. UN وأن الفلبين ستواصل التعاون مع الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، ولا سيما في سياق النزاع المسلح.
    En esta disposición se sientan las bases constitucionales de varias medidas que se están adoptando para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN ويوفر هذا النص الأساس الدستوري لعدد من الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Saint Kitts y Nevis había dado a conocer las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos y los retos a que se enfrentaba. UN فقد أعلنت سانت كيتس ونيفيس عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعن التحديات التي تواجهها.
    También se destacó la importancia de la consolidación de las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN وألقي الضوء أيضاً على أهمية تعزيز المؤسسات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    A nivel regional, Filipinas ha planteado activamente sus preocupaciones con respecto a los derechos humanos en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). Hemos defendido en varias tribunas la conveniencia de crear acuerdos regionales para promover y proteger los derechos humanos. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، انهمكت الفلبين بنشاط في شواغلها المتعلقة بحقوق اﻹنسان في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ونادينا في محافل مختلفة باستصواب إنشاء ترتيبات إقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    La totalidad de los compromisos vinculados a los derechos humanos constituyen así el proceso más sustantivo y de mayor alcance para promover y proteger los derechos humanos que se haya llevado a cabo en un país Miembro de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك تشكل هذه الالتزامات المرتبطة بحقوق الانسان، في مجموعها، أهم وأشمل عملية من الناحية الموضوعية يضطلع بها حتى اﻵن في بلد عضو في اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان.
    El principal propósito de esa presencia en el terreno es apoyar los esfuerzos de los países con miras a crear capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos y el Estado de derecho. UN والهدف اﻷساسي لعمليات الحضور الميداني هو دعم جهود البلدان ﻹنشاء قدرات وطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    El Comité alienta al Estado Parte a que elabore urgentemente una estrategia nacional general sobre el niño y siga trabajando por fortalecer el marco institucional para promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN ٧٤٥ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع على وجه الاستعجال استراتيجية وطنية شاملة تعنى باﻷطفال وأن تتابع جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام وحقوق الطفل بصفة خاصة.
    43. El Sr. SCHEININ dice que es mucho lo que se hace en Noruega para promover y proteger los derechos humanos. UN 43- السيد شاينين قال إن الكثير من الجهود تبذل في النرويج من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Se ha creado un mecanismo especial para promover y proteger los derechos de la mujer. UN ٥٩ - ووضعت آلية خاصة من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Teniendo presente el importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos en sus respectivos países, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، كل في بلدها، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا،
    No obstante, estamos convencidos de que debe fortalecerse la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales europeas, especialmente la OSCE y el Consejo de Europa, para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وبالرغم من ذلك، فإننا على اقتناع بأنه ينبغي تعزيز التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية، وبخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Se toma nota también de la creación en la Constitución de la Oficina del ombudsman, con miras a promover y proteger los derechos humanos. UN ويلاحظ كذلك أنه تم، في إطار الدستور، إنشاء منصب ﻷمين المظالم من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    3. Subraya que el marco jurídico en el que actúan de manera pacífica los defensores de los derechos humanos en la tarea de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales es el de una legislación nacional acorde con la Carta de las Naciones Unidas y las normas internacionales de derechos humanos; UN 3- يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل ضمنه في سلام المدافعون عن حقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Finalmente, consideramos que es nuestra responsabilidad continuar mejorando el sistema de promoción y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS humanos de la Organización. UN أخيرا، نؤمن بأنه تقع علينا مسؤولية الاستمرار في تحسين منظومة هذه المنظمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: Se produce un cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias y se promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas. UN :: تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي للنساء والفتيات.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se propusieron diversas actividades para fortalecer la cooperación regional a fin de promover y proteger los derechos humanos. UN ١٦ - في إعلان وبرنامج عمل فيينا اقترحت أنشطة عديدة لدعم التعاون اﻹقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    49. Bhután valoró los esfuerzos para armonizar el sistema legal y judicial con las normas internacionales y para promocionar y proteger los derechos de los grupos vulnerables. UN 49- وأعربت بوتان عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل جعل النظامين القانوني والقضائي يتماشيان مع المعايير الدولية ومن أجل تعزيز وحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    En lo que respecta, Indonesia ha seguido fortaleciendo sus propios mecanismos y actividades de promoción y defensa de los derechos humanos. UN ٨٢ - ويواصل وفدها تعزيز آلياته وأنشطته الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد