ويكيبيديا

    "أجل توفير حماية أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para proteger mejor
        
    • para una mejor protección
        
    Esto aumentará la eficacia de la sede y le permitirá establecer prioridades y reaccionar de manera más rápida y apropiada para proteger mejor a los civiles amenazados. UN وسيعزز ذلك من فعالية المقر ويمكنه من تحديد الأولويات والاستجابة بسرعة أكبر وعلى نحو أنسب من أجل توفير حماية أفضل للمدنيين المعرضين للخطر.
    Esto aumentará la eficacia de la sede y le permitirá establecer prioridades y reaccionar de manera más rápida y apropiada para proteger mejor a los civiles amenazados. UN وسيعزز ذلك من فعالية المقر ويمكنه من تحديد الأولويات والاستجابة بسرعة أكبر وعلى نحو أنسب من أجل توفير حماية أفضل للمدنيين المعرضين للخطر.
    215. El Relator Especial pide al Gobierno que prosiga sus esfuerzos para proteger mejor el derecho a la vida. UN ٥١٢- يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى أن تواصل جهودها من أجل توفير حماية أفضل للحق في الحياة.
    Como la presentación del informe coincide con el décimo aniversario de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos, el Representante ha hecho propicia la ocasión para recordar en líneas generales los logros alcanzados en un decenio y los obstáculos que aún hay que superar para proteger mejor los derechos de los desplazados. UN ولما كان تقديم هذا التقرير يتزامن مع الذكرى السنوية العاشرة لإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، فإن ممثل الأمين العام اغتنم الفرصة للتذكير بأهم معالم التقدم المحرز خلال عقد من الزمن والتحديات التي لا يزال يتعين التغلب عليها من أجل توفير حماية أفضل للمشردين داخليا.
    40. El objetivo de esos cursos, que se centran en diversos temas y por los que se acreditan horas de trabajo, es familiarizar a esos funcionarios con las cuestiones de derechos humanos en la administración de justicia y potenciar su capacidad en esa materia para una mejor protección de los derechos de los ciudadanos. UN 40- وتهدف هذه الدورات المحددة التي تركز على مجموعة متنوعة من المواضيع والتي خُصص لها عدد كبير من الساعات المعتمدة، إلى تعريف هؤلاء الموظفين بقضايا حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل وإلى بناء قدراتهم في هذا المجال، من أجل توفير حماية أفضل لحقوق المواطنين.
    El orador pregunta si el endurecimiento de las políticas migratorias podría comprometer los esfuerzos emprendidos por la comunidad internacional para proteger mejor a los migrantes. UN 14 - وتساءل عما إذا كان تصلب سياسات الهجرة سيحبط الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي من أجل توفير حماية أفضل للمهاجرين.
    Recomendó reformas financieras para reducir la excesiva competencia entre las empresas y los gobiernos, y reformar las organizaciones internacionales, como el Fondo Monetario Internacional, para proteger mejor a los países en desarrollo. UN وأوصى مانويل مونتس بإجراء إصلاحات مالية من أجل الحد من التنافس المفرط فيما بين الشركات والحكومات، وبإصلاح المنظمات الدولية، مثل صندوق النقد الدولي، من أجل توفير حماية أفضل للبلدان النامية.
    Se pide a los Estados miembros que adopten medidas prácticas concretas para proteger mejor el patrimonio cultural, entre las que pueden mencionarse las siguientes: UN 25 - ويطلب من الدول الأعضاء وضع تدابير عملية محددة من أجل توفير حماية أفضل للتراث الثقافي، تشمل على سبيل الذكر لا الحصر ما يلي:
    Es necesario dar mayor inocuidad a los alimentos, tanto en los países exportadores como en los importadores, para proteger mejor a los consumidores y permitir a los productores y a los exportadores obtener beneficios de su participación en la oferta mundial y en las cadenas de valor. UN وهناك حاجة إلى تحسين سلامة الأغذية، في البلدان المصدِّرة والمستوردة على حد سواء، من أجل توفير حماية أفضل للمستهلكين والسماح للمنتجين والمصدرين بجني الفوائد من المشاركة في سلاسل التوريد والقيمة العالمية.
    En consecuencia, el Relator acoge con satisfacción la declaración conjunta publicada por un grupo de 47 Estados durante el 25º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en la que se pide la coherencia organizativa y un enfoque sistemático para proteger mejor a los agentes de la sociedad civil. UN وبناءً عليه، أعرب عن ترحيبه بالبيان المشترك الذي قدمته مجموعة مكونة من 47 دولة في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، والذي يدعو إلى التماسك التنظيمي واتباع نهج منهجي من أجل توفير حماية أفضل للجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    El Comité Internacional toma nota con satisfacción de la reciente iniciativa adoptada por el Consejo de Seguridad para proteger mejor a los civiles afectados por el conflicto armado y del informe conexo del Secretario General que figura en el documento S/1999/957. UN وأضاف أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تحيط علما، مع الارتياح، بالمبادرة التي اتخذها مجلس اﻷمن مؤخرا من أجل توفير حماية أفضل لﻷطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وبتقرير مجلس اﻷمن عن المسألة الواردة في الوثيقة S/1999/957.
    Me complacen los avances logrados por algunos grupos armados no estatales en la liberación de niños o la publicación de compromisos para proteger mejor a los niños, incluida la prohibición del reclutamiento de niños en órdenes de mando y declaraciones. UN 208 - وأرحب بالتقدم الذي أحرزته بعض الجماعات المسلحة من غير الدول في تسريح الأطفال أو الإعلان عن التزامات من أجل توفير حماية أفضل للأطفال، بما في ذلك النهي، في أوامر القيادة وإعلاناتها عن تجنيد الأطفال.
    3. Acoge con satisfacción la celebración del Seminario Internacional sobre la cooperación para proteger mejor los derechos de las minorías en Durban (Sudáfrica), los días 1º, 2 y 5 de septiembre de 2001, así como el informe del Seminario (E/CN.4/2002/92) y la presentación en Durban de la Guía de las Naciones Unidas para las Minorías; UN 3- ترحب أيضاً بعقد الحلقة الدراسية الدولية عن التعاون من أجل توفير حماية أفضل لحقوق الأقليات، في ديربان بجنوب أفريقيا في 1 و2 و5 أيلول/سبتمبر 2001، وبتقريرها (E/CN.4/2002/92) وبإصدار دليل الأمم المتحدة عن الأقليات في ديربان؛
    El Consejo acoge con beneplácito la creciente colaboración entre los gobiernos interesados y las Naciones Unidas a nivel nacional para proteger mejor a los niños afectados por los conflictos armados, y señala la utilidad de los comités interministeriales como marco efectivo de cooperación con los gobiernos para debatir los compromisos sobre protección de menores y darles seguimiento, y para fomentar la aplicación de los planes de acción. UN ويرحب المجلس بزيادة التحاور بين الحكومات المعنية والأمم المتحدة على المستوى القطري من أجل توفير حماية أفضل للأطفال المتضررين من النزاع المسلح، ويلاحظ أهمية اللجان المشتركة بين الوزارات بوصفها إطارا ناجحا للشراكة مع الحكومات من أجل مناقشة الالتزامات المتعلقة بحماية الطفل ومتابعتها والتشجيع على تنفيذ خطط العمل.
    Las conclusiones de esta reunión se tuvieron en cuenta en las recomendaciones del Seminario internacional sobre la cooperación para una mejor protección de los derechos de las minorías, celebrado en Durban, Sudáfrica, en septiembre de 2001 (véase E/CN.4/2002/92). UN وقد أخذت استنتاجات هذا الاجتماع في الحسبان توصيات الحلقة الدراسية الدولية حول التعاون من أجل توفير حماية أفضل لحقوق الأقليات التي عقدت في ديربان، جنوب أفريقيا، في أيلول/سبتمبر 2001 (انظر (E/CN.4/2002/92.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد