Presentó el informe el Director de la DSP, que comenzó dando las gracias a los Comités Nacionales pro UNICEF por su tremenda labor, realizada especialmente a través de redes de voluntarios, para recaudar fondos para el UNICEF. | UN | وقدم التقرير مدير شعبة القطاع الخاص الذي استهل حديثه بتقديم الشكر للجان الوطنية التابعـة لليونسيف لما قامت بــه من عمل ممتاز ولا سيما من خلال شبكة متطوعيها من أجل جمع الأموال لليونيسيف. |
Presentó el informe el Director de la DSP, que comenzó dando las gracias a los Comités Nacionales pro UNICEF por su ingente labor, realizada especialmente a través de redes de voluntarios, para recaudar fondos con destino al UNICEF. | UN | وقدم التقرير مدير شعبة القطاع الخاص الذي استهل حديثه بتقديم الشكر للجان الوطنية التابعـة لليونسيف لما قامت بــه من عمل ممتاز ولا سيما من خلال شبكة متطوعيها من أجل جمع الأموال لليونيسيف. |
Costos aproximados de los viajes para recaudar fondos | UN | التكلفة التقريبية للسفر من أجل جمع الأموال |
Los grupos terroristas recurren a las comunicaciones electrónicas para la recaudación de fondos en el ámbito internacional, a menudo por conducto de organizaciones encubridoras que aparentan tener fines humanitarios. | UN | إذ تلجأ الجماعات الإرهابية للاتصالات الالكترونية من أجل جمع الأموال على الصعيد الدولي، وكثيرا ما يحدث ذلك من خلال منظمات تتخذ كواجهة بزعم أنها تخدم أغراضا إنسانية. |
La CESPAO estableció una base de datos de donantes para la recaudación de fondos y también creó un sistema para seguir los contactos con donantes, y ambos están ahora disponibles en la Intranet. | UN | أنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قاعدة بيانات للمانحين من أجل جمع الأموال ووضعت أيضا نظاما لرصد الاتصالات بالمانحين، وكلاهما موجود الآن على الشبكة الداخلية. |
El Gobierno colaborará con la ONUDI para reunir fondos. | UN | وأضافت بقولها بأن الحكومة ستعمل مع اليونيدو من أجل جمع الأموال. |
Las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano han seguido colaborando estrechamente para recaudar fondos para ayudar al Líbano a responder a la crisis humanitaria. | UN | وما برحت الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية تعملان معاً بشكل وثيق من أجل جمع الأموال لمساعدة لبنان على مواجهة هذه الأزمة الإنسانية. |
59. Algunas secretarías indicaron que la presión constante a que están sometidas para recaudar fondos podría influir en sus decisiones de programación. | UN | 59 - أشارت بعض الأمانات إلى أن الضغط المستمر من أجل جمع الأموال قد يؤثر على قراراتها البرمجية. |
59. Algunas secretarías indicaron que la presión constante a que están sometidas para recaudar fondos podría influir en sus decisiones de programación. | UN | 59- أشارت بعض الأمانات إلى أن الضغط المستمر من أجل جمع الأموال قد يؤثر على قراراتها البرمجية. |
Se publicó un folleto dirigido a los donantes para recaudar fondos para el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Trata de Personas, Especialmente Mujeres y Niños. | UN | وتم أيضا إعداد إحدى النشرات الموجّهة إلى المانحين من أجل جمع الأموال لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
Se redactaron varias cartas para recaudar fondos y diversos acuerdos de contribución, lo cual dio lugar a aportaciones voluntarias por un valor de 794.009 dólares de los EE.UU. al Fondo Fiduciario para la participación y de 1.923.201 dólares de los EE.UU. al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el primer semestre de 2004. | UN | وتم إرسال خطابات من أجل جمع الأموال واتفاقات للتبرعات، مما نتج عنه تبرعات قدرها 009 794 دولار من دولارات الولايات المتحدة للصندوق الاستئماني للمشاركة و201 923 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في الستة أشهر الأولى من سنة 2004. |
Alienta también a la Comisionada General a que prosiga sus gestiones para recaudar fondos y a que siga preocupándose de mantener informados y de hacer partícipes a los principales donantes y a las autoridades de los países de acogida, de abrir nuevas vías de apoyo y financiación y de intentar ampliar la base de donantes entre quienes anteriormente no han proporcionado asistencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يشجع المفوضة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل جمع الأموال والتزامها بمواصلة إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة على المستجدات وإشراكها، وبفتح قنوات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة الدعم في أوساط المانحين غير التقليديين. |
65. Aunque en general se reconocían los beneficios de la competencia, algunas organizaciones señalaron los costos que suponían los esfuerzos prolongados y no siempre fructíferos para recaudar fondos. | UN | 65 - ولئن كانت مزايا التنافس أمراً مُسلَّماً به عموماً، فإن بعض المنظمات أشارت إلى التكاليف المترتبة على الجهود المستهلكة للوقت وغير المثمرة أحياناً المبذولة من أجل جمع الأموال. |
65. Aunque en general se reconocían los beneficios de la competencia, algunas organizaciones señalaron los costos que suponían los esfuerzos prolongados y no siempre fructíferos para recaudar fondos. | UN | 65- ولئن كانت مزايا التنافس أمراً مُسلَّماً به عموماً، فإن بعض المنظمات أشارت إلى التكاليف المترتبة على الجهود المستهلكة للوقت وغير المثمرة أحياناً المبذولة من أجل جمع الأموال. |
En los países industrializados, los 37 Comités Nacionales pro UNICEF tomarán la iniciativa en el establecimiento de asociaciones con el sector privado y la sociedad civil para recaudar fondos para los programas del UNICEF y promover los derechos del niño en sus propios países y otras partes del mundo. | UN | 114 - وفي البلدان الصناعية، ستبادر اللجان الوطنية لليونيسيف، البالغ عددها 37 لجنة، إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل جمع الأموال لبرامج اليونيسيف والدفاع عن حقوق الطفل في بلدانها وفي البلدان الأخرى أيضا. |
4. Alienta a la Directora Ejecutiva del Programa a que siga formulando llamamientos e iniciativas para la recaudación de fondos a fin de aumentar en forma sustancial los recursos de la Fundación; | UN | 4 - تشجع المديرة التنفيذية للبرنامج على مواصلة توجيه النداءات واتخاذ المبادرات من أجل جمع الأموال سعيا لزيادة موارد المؤسسة زيادة ملموسة؛ |
También en la resolución 56/206, la Asamblea pidió al Director Ejecutivo que siguiera formulando llamamientos e iniciativas para la recaudación de fondos a fin de aumentar en forma sustancial los recursos de la Fundación. | UN | كما دعت الجمعية العامة في قرارها 56/206 المديرة التنفيذية إلى مواصلة توجيه النداءات واتخاذ المبادرات من أجل جمع الأموال سعيا لزيادة موارد المؤسسة زيادة ملموسة. |
4. Alienta a la Directora Ejecutiva del Programa a que siga formulando llamamientos e iniciativas para la recaudación de fondos a fin de aumentar en forma sustancial los recursos de la Fundación; | UN | 4 - تشجع المديرة التنفيذية للبرنامج على مواصلة توجيه النداءات واتخاذ المبادرات من أجل جمع الأموال سعيا لزيادة موارد المؤسسة زيادة ملموسة؛ |
En su resolución 56/206, la Asamblea también pidió a la Directora Ejecutiva que siguiera formulando llamamientos para la recaudación de fondos a fin de aumentar en forma sustancial los recursos de la Fundación. | UN | كما طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/206 من المديرة التنفيذية أيضا مواصلة توجيه النداءات واتخاذ المبادرات من أجل جمع الأموال سعيا لزيادة موارد المؤسسة زيادة ملموسة. |
Se utilizó el 86% del presupuesto final disponible para la recaudación de fondos y asociaciones en el sector privado, lo que representa economías en los gastos de personal y un menor costo de los bienes y los gastos de funcionamiento conexos como consecuencia de una disminución de la venta de tarjetas y productos. | UN | 34 - واستُخدم ست وثمانون في المائة من الميزانية النهائية المتاحة من أجل جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه، وهو ما يعكس وفورات في تكاليف الموظفين وانخفاضا أكثر من المتوقع في تكلفة البضائع ومصروفات التشغيل المرتبطة بها نتيجة لحدوث نقصان في مبيعات البطاقات والمنتجات. |
d) Hacer un llamamiento para reunir fondos extrapresupuestarios destinados a financiar los proyectos pertinentes. | UN | (د) توجيه نداء من أجل جمع الأموال الخارجة عن الميزانية لتمويل المشاريع ذات الصلة. |
Señaló que tanto la sede como las oficinas en los países se movilizaban con el fin de recaudar fondos para los recursos básicos relacionados con el marco de financiación multianual. | UN | وقد تمت تعبئة مكاتب المقر والمكاتب القطرية على السواء من أجل جمع الأموال للموارد الأساسية المتعلقة بإطار التمويل المتعدد السنوات. |