Es preciso aplicar enfoques normalizados para la reunión de datos y, para ello, habrá que fortalecer la cooperación internacional y la creación de capacidad para la recopilación de datos. | UN | وتلزم نُهج موحَّدة قياسياً فيما يتعلق بجمع البيانات، ولذا يجب تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات من أجل جمع البيانات. |
Subrayó la importancia de la colaboración para la reunión de datos. | UN | وركزت على أهمية الشراكات من أجل جمع البيانات . |
Con cada vez mayor frecuencia, la División de Estadística de la CEPE usa disquetes para reunir datos para el Servicio Internacional de Datos Ambientales. | UN | وتستخدم الشعبة الاحصائية باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصورة متزايدة القريصات من أجل جمع البيانات في دائرة البيانات البيئية الدولية. |
Hay que fortalecer los mecanismos de seguimiento para asegurar la buena calidad de la yodación de la sal y para reunir datos exactos en el punto de consumo. | UN | ٢١٢ - يلزم تعزيز آليات الرصد لكفالة جودة الملح المضاف إليه اليود ومن أجل جمع البيانات الدقيقة من نقاط الاستهلاك. |
Es necesario seguir esforzándose para establecer centros de coordinación designados para la recopilación de datos en los países, tanto en las oficinas nacionales de estadística como en los ministerios de medio ambiente. | UN | يتعين بذل المزيد من الجهود لاستحداث جهات تنسيق معينة من أجل جمع البيانات في البلدان، سواء على صعيد المكاتب الإحصائية الوطنية أو الوزارات المعنية بالبيئــة. |
Asimismo, hace falta una inversión considerablemente mayor para recopilar datos sobre la pobreza. | UN | وقال إن هناك حاجة لعمل استثمارات ضخمة من أجل جمع البيانات المتعلقة بالفقر. |
El equipo prestaría asistencia en el proceso de reunión de datos realizando visitas a los países incluidos en la muestra y colaborando con sus homólogos en esos países para reunir los datos. | UN | وسيساعد الفريق في عملية جمع البيانات من خلال إجراء زيارات إلى بلدان العيّنة والعمل مع النظراء المعنيين في تلك البلدان من أجل جمع البيانات. |
En el examen del detalle de la CCP se utilizarán como criterios características determinantes del precio y tablas de productos de servicios para la reunión de datos detallados. | UN | كما ستشمل معايير استعراض التفاصيل للتصنيف المركزي للمنتجات، سمات تتعلق بتحديد الأسعار وقوائم قياسية لمنتجات الخدمات من أجل جمع البيانات التفصيلية. |
Se ofrecerán enfoques metodológicos demostrados y ensayados como medio para fortalecer los esfuerzos actuales de creación de capacidad para la reunión de datos y su análisis en los países en desarrollo. | UN | وستطرح المنهجيات والنهج المثبتة الفعالية والمجربة بوصفها وسيلة لتعزيز الجهود الجارية لبناء القدرات من أجل جمع البيانات وتحليلها في البلدان النامية. |
También faltan un parámetro de referencia confiable que se pueda utilizar como base para medir los adelantos y sistemas de vigilancia sólidos para la reunión de datos a intervalos periódicos. | UN | ويوجد افتقار أيضاً إلى خط أساس يمكن التعويل عليه ويُقاس استناداً إليه التقدُّم المحرز، ونُظم رصد متينة من أجل جمع البيانات على فترات منتظمة. |
También falta un parámetro de referencia confiable que se pueda utilizar como base para medir los adelantos y, por otro lado, sistemas de vigilancia sólidos para la reunión de datos a intervalos periódicos. | UN | ويوجد افتقار أيضاً إلى خط أساس يمكن التعويل عليه ليقاس استناداً إليه التقدم المحرز، ويوجد افتقار أيضاً، بالتبعية، إلى نُظم رصد متينة من أجل جمع البيانات على فترات منتظمة. |
Es necesario desarrollar y compartir métodos para reunir datos sobre los recursos forestales que no suelen controlarse, incluidos los productos forestales no leñosos y los árboles situados fuera de los bosques. | UN | وثمة حاجة إلى وضع منهجيات وتقاسمها من أجل جمع البيانات عن الموارد الحرجية التي لم يسبق إخضاعها تقليديا لعمليات الرصد، بما في ذلك المنتجات الحرجية غير الخشبية، والأشجار الموجودة خارج نطاق الغابات. |
Sírvanse indicar también las medidas de seguimiento que se hayan establecido para reunir datos periódicamente sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos datos de los registros de la policía, de los tribunales y de organizaciones de servicios. | UN | ويرجى أيضا عرض أي تدابير متابعة اتخذت من أجل جمع البيانات بصفة منتظمة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، من جهات تشمل سجلات الشرطة ومقدمي الخدمات والمحاكم. |
80. La OMS seguirá utilizando ampliamente instrumentos del GPS para reunir datos sobre la ubicación de los hogares o las instalaciones sanitarias en los países. | UN | 80- وسوف تواصل منظمة الصحة العالمية استخدام أدوات النظام العالمي لتحديد المواقع على نطاق واسع من أجل جمع البيانات عن مواقع البيوت و/أو المرافق الصحية في البلدان. |
La Comisión podría también estudiar las formas de mejorar la capacidad estadística y de investigación de los países para la recopilación de datos mediante encuestas especializadas y la reunión sistemática de información. | UN | ولعلّ اللجنة تودّ أن تستكشف المزيد من السبل لتعزيز القدرات الإحصائية والبحثية الوطنية من أجل جمع البيانات عن طريق الدراسات الاستقصائية المتخصّصة وكذلك جمع البيانات الاعتيادي. |
Se elaboró un instrumento de supervisión de Lotus Notes para la presupuestación basada en los resultados, que se ha de utilizar para la recopilación de datos y el examen de los elementos de prueba. Dicho instrumento está siendo objeto de ensayos. | UN | واستحدثت أداة لرصد الميزانية القائمة على النتائج، تعتمد على برنامج لوتس نوتس، من أجل جمع البيانات واستعراض حافظة الأدلة، ويجري اختبار هذه الأداة في الوقت الحاضر. |
37. En general, se solicitó ayuda financiera y técnica para reforzar el marco institucional y la coordinación nacionales, incrementar la capacidad para el desarrollo de políticas y la planificación y mejorar la infraestructura y los equipos para la recopilación de datos y la vigilancia. | UN | 37- وتم، بوجه عام، طلب المساعدات المالية والتقنية لتدعيم الإطار المؤسسي والتنسيق على الصعيد الوطني، وتعزيز القدرة على رسم السياسات والتخطيط، وتحسين البنية التحتية والمعدات من أجل جمع البيانات ورصدها. |
También necesitaría contar con una capacidad de información, vigilancia y reconocimiento para recopilar datos sobre la situación, hacer ostensible su presencia y disuadir. | UN | وستنشأ حاجة أيضا لوجود قدرة توفير معلومات وقدرة رصد واستطلاع، من أجل جمع البيانات اللازمة للإلمام بالأحوال السائدة وإبراز حضور القوة وتوفير عنصر الردع. |
El FNUAP empezó cooperando con los equipos gubernamentales para recopilar datos y llevar a cabo evaluaciones de necesidades respecto de la atención obstétrica de urgencia en cinco países de África occidental: el Camerún, Côte d ' Ivoire, Mauritania, el Níger y el Senegal. | UN | وبدأ الصندوق بالعمل مع الأفرقة الحكومية من أجل جمع البيانات وتقييم الاحتياجات من خدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في خمسة بلدان تقع في غرب أفريقيا وهي: السنغال والكاميرون وكوت ديفوار وموريتانيا والنيجر. |
El Foro Permanente recomienda que los gobiernos, las organizaciones indígenas, las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales colaboren para recopilar datos desglosados sobre los pueblos indígenas de África y su situación de pobreza e informar al respecto al Foro Permanente en su sexto período de sesiones. | UN | 12 - ويوصي المنتدى الدائم الحكومات، ومؤسسات الشعوب الأصلية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها والجهات المانحة الثنائية بأن تعمل معا من أجل جمع البيانات المصنفة بشأن الشعوب الأصلية في أفريقيا وحالة الفقر التي يعيشون فيها وتقديم تقرير بذلك إلى المنتدى الدائم في دورته السادسة. |
iv) En el caso de los países en desarrollo, debía restablecerse la red de corresponsales regionales y nacionales utilizada en la evaluación de los recursos forestales de 1990 para reunir los datos de que dispusieran los países a fin de asociarlos en el proceso de evaluación. | UN | ' ٤ ' وفيما يتعلق بالبلدان النامية، يجب إعادة إنشاء شبكة المراسلين اﻹقليميين والوطنيين المستخدمة في إطار عملية تقييم الموارد الحرجية لسنة ١٩٩٠، من أجل جمع البيانات المتاحة في البلدان وإشراك تلك البلدان في عملية التقييم. |
Con ese fin, el GEPMA propone también que todos los proyectos de adaptación del FMAM se esfuercen especialmente por recopilar datos sobre el clima para mejorar las redes de observación de los PMA. | UN | ولهذا الغرض، يقترح فريق الخبراء أيضاً أن تبذل مشاريع التكيف التي ينفذها مرفق البيئة العالمية جهوداً خاصة من أجل جمع البيانات المناخية لتحسين شبكات المراقبة في أقل البلدان نمواً. |