Se debería considerar la posibilidad de aplicar un sistema para reunir información acerca del modo en que la reglamentación se está poniendo en práctica. | UN | وكذلك ينبغي النظر في مسألة إنشاء نظام إبلاغ من أجل جمع المعلومات عن كيفية تطبيق تلك اللوائح في الممارسة العملية. |
La vigilancia es necesaria para reunir información, formular y analizar la política y determinar la prioridad de las medidas de cambio y los puntos de referencia para determinar el grado de cumplimiento. | UN | والرصد ضروري من أجل جمع المعلومات وصياغة السياسة وتنقيحها وتحديد أولويات التغيير ومعالم قياس اﻷداء. |
Colombia también declaró que la elaboración de un nuevo instrumento podría vincularse a la creación de un sistema nacional e internacional efectivo y fiable para recopilar información sobre las personas con discapacidad y sus familias. | UN | وذكرت كولومبيا أيضا أن وضع صك جديد يمكن أن يربط بينه وبين إنشاء نظام وطني ودولي فعال وموثوق به من أجل جمع المعلومات المتعلقة بالمعوقين وأسرهم. |
Se resaltó también la importancia de establecer una colaboración bilateral y regional para recabar información tanto en los países de origen como en los de destino. | UN | وتم التأكيد أيضا على أهمية إقامة تعاون ثنائي وإقليمي من أجل جمع المعلومات من بلدان المنشأ والمقصد على السواء. |
El personal necesitaba tiempo, conocimientos y estructuras para reunir la información necesaria y poder cumplir eficazmente su misión. | UN | واحتاج الموظفون الى وقت ودراية فنية وهياكل من أجل جمع المعلومات المناسبة للقيام بمهمتها على نحو فعال. |
para recoger información, los ministerios colaboran estrechamente con otros órganos y organismos del Estado. | UN | وتتعاون الوزارات من أجل جمع المعلومات تعاونا وثيقا مع سائر الوكالات والهيئات بالدولة. |
Es por ello que para reunir información el Comité Especial se ve obligado a trabajar en condiciones sumamente difíciles. | UN | ومن ثم يتعين على اللجنة الخاصة العمل في ظل ظروف غاية في الصعوبة من أجل جمع المعلومات. |
Además, se realizan investigaciones para reunir información sobre la necesidad de leyes futuras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجرى التحقيقات من أجل جمع المعلومات بشأن مدى الحاجة إلى تشريع في المستقبل. |
Se debería considerar la posibilidad de aplicar un sistema para reunir información acerca del modo en que las reglamentaciones se están ejecutando. | UN | وكذلك ينبغي النظر في مسألة إنشاء نظام إبلاغ من أجل جمع المعلومات عن كيفية تطبيق الأنظمة الرقابية في الممارسة العملية. |
El Gobierno ha trabajado mucho para reunir información sobre la extensión y la distribución del problema y espera que la conferencia venidera sobre el tema contribuya a lograr soluciones prácticas. | UN | ولقد عملت الحكومة على نحو جاد من أجل جمع المعلومات المتصلة بمدى هذه المشكلة ونطاق انتشارها، وهي تأمل في أن يقوم المؤتمر الوطني القادم المعني بها بالمساهمة في إيجاد حلول إيجابية. |
El Comité siguió examinando la lista actualizada de 17 nombres presentada por el Equipo de Vigilancia y colaborando con los Estados Miembros para reunir información sobre esos nombres. | UN | وواصلت اللجنة استعراض القائمة المستكملة المكونة من 17 اسما التي قدمها فريق الرصد، كما واصلت التعاون مع الدول الأعضاء من أجل جمع المعلومات بخصوص تلك الأسماء. |
:: 24 misiones integradas de evaluación, realizadas conjuntamente por los componentes militar, de policía y civil, para reunir información sobre posibles amenazas contra la población civil en todo el país | UN | :: إيفاد 24 بعثة تقييم متكاملة، يشترك فيها أفراد عسكريون وأفراد شرطة وأفراد مدنيون، من أجل جمع المعلومات عن الأخطار المحتملة التي تهدد السكان المدنيين في جميع أنحاء البلد |
El comité de redacción de informes estableció un grupo básico con los departamentos y las organizaciones pertinentes para recopilar información de manera eficaz. | UN | 3 - وأنشأت لجنة كتابة التقرير فريقاً أساسياً يضم الإدارات والمنظمات ذات الصلة من أجل جمع المعلومات بشكل فعال. |
Deben emplearse metodologías alternativas para poner fin a esta deficiencia, mediante la cooperación de los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos con la sociedad civil, como las organizaciones de viudas, para recopilar información sobre estas cuestiones desde la base. | UN | ولذلك يجب استخدام منهجيات بديلة لسدّ هذه الفجوة، وذلك من خلال عمل وكالات الأمم المتحدة والحكومات مع المجتمع المدني، مثل جمعيات الأرامل من أجل جمع المعلومات من القواعد الشعبية بشأن هذه المسائل. |
ii) El Instituto Europeo seguirá participando en la preparación de un instrumento para recabar información pertinente y oportuna de los países respecto de la utilización por ellos de las normas y reglas de las Naciones Unidas; | UN | `2` سيواصل المعهد الأوروبي مشاركته في وضع صك من أجل جمع المعلومات ذات الصلة وفي أوانها من البلدان عن استخدامها لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها؛ |
Afirmó que su delegación no disponía de suficiente información para adoptar una decisión con conocimiento de causa en un sentido u otro y que se veía obligado a pedir una votación porque no se le había dado tiempo suficiente para reunir la información necesaria. | UN | وصرح أن وفده ليست لديه معلومات كافية لاتخاذ قرار معارض أو مؤيد عن علم بالأمور، وأنه مضطر إلى طلب إجراء تصويت لعدم إتاحة الوقت اللازم لوفده من أجل جمع المعلومات الضرورية. |
El Relator Especial realizó también en enero de 2002 una misión al Irán para recoger información sobre las violaciones de los derechos humanos supuestamente cometidas por el Gobierno del Iraq. | UN | كما قام المقرر الخاص ببعثة إلى إيران في كانون الثاني/يناير 2002 من أجل جمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن حكومة العراق قد ارتكبتها. |
A fin de reunir información para el examen de la OSSI, el CAAI realizó una encuesta entre una selección de 191 altos funcionarios y entrevistó a 19 administradores de categoría superior. | UN | ومن أجل جمع المعلومات لاستعراضها الذي قامت به لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، أجرت اللجنة دراسة استقصائية لـ 191 من كبار موظفي الأمم المتحدة، كما أجرت مقابلات مع 19 من كبار المدراء. |
Los grupos de defensa de las víctimas, los damnificados y los particulares están colaborando en la reunión de información útil para la causa. | UN | ويتم الاتصال بمجموعات الدفاع عن الضحايا والأطراف المتضررة والأفراد من أجل جمع المعلومات المفيدة في القضايا. |
Con miras a reunir información y datos requeridos para dicho estudio, el consultor del PNUD efectuó una visita a la secretaría de la OCE y a sus Estados miembros. | UN | ومن أجل جمع المعلومات/البيانات اللازمة لهذه الدراسة، زار الخبير الاستشاري من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أمانة منظمة التعاون الاقتصادي والدول اﻷعضاء فيها. |
Los resultados de la prueba permitirán examinar con mayor conocimiento de causa cuál es el modo más adecuado de utilizar la lista de verificación para recopilar la información necesaria, sin que ello suponga una carga innecesaria para los Estados examinados y los Estados examinadores. | UN | وستتيح نتائج هذا الاختبار التجريبي إجراء مناقشة أكثر استنارةً بشأن كيفية استخدام القائمة استخداماً أفضل من أجل جمع المعلومات المطلوبة مع الحرص في الوقت ذاته على عدم إثقال كاهل الدول المستعرضَة والمستعرضِة بأعباء لا ضرورة لها. |
Tal ejercicio sistémico podría llevarse a cabo mediante el establecimiento de procesos de supervisión claros en cada organización, con el objeto de recopilar información sobre los servicios relacionados con los idiomas, con inclusión de encuestas a los usuarios, los asociados y las universidades. | UN | ويمكن تنفيذ هذه العملية الشاملة عن طريق وضع أسس عمليات مراقبة واضحة في إطار كل منظمة من أجل جمع المعلومات عن الخدمات ذات الصلة باللغات بما في ذلك الاستبيانات الموجهة للمستخدمين والشركاء والجامعات. |
En la misma reunión, informé al Consejo de Seguridad de mi intención de enviar a Côte d ' Ivoire una misión de evaluación para que reuniera la información necesaria sobre el terreno. | UN | وفي نفس الاجتماع، قمت بإبلاغ مجلس الأمن بعزمي إيفاد بعثة للتقييم إلى كوت ديفوار من أجل جمع المعلومات اللازمة من الميدان. |
En especial, a la oradora le interesa saber si se han utilizado cuestionarios interinstitucionales y si se ha consultado con las partes interesadas pertinentes con el fin de recabar información. | UN | وقالت إن من المهم بصفة خاصة معرفة ما إذا كان قد جرى استخدام استبيانات مشتركة بين الوكالات وما إذا كان قد جرى إجراء مقابلات مع المعنيين بالأمر من أجل جمع المعلومات. |
Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير. |