Con este fin se podría establecer un fondo fiduciario especial de las Naciones Unidas para la República Centroafricana. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إنشاء صندوق استئماني خاص لﻷمم المتحدة من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Iniciativa de mediación internacional dirigida por la Comunidad Económica de Estados de África Central para la República Centroafricana | UN | مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى |
La respuesta de los donantes al llamamiento unificado para la República Democrática del Congo correspondiente a 2002 registró un descenso neto. | UN | وبالفعل لم تلب الجهات المانحة تلبية كاملة النداء الموحد من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2002. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la gravedad de la situación económica y alentaron a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos en favor de la República Centroafricana. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم إزاء خطورة الحالة الاقتصادية وحثوا المجتمع الدولي على بذل المزيد من الجهود من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para la República Democrática del Congo | UN | إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Fondo Fiduciario del PNUD para la República de Maldivas | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل جمهورية ملديف |
Fondos mancomunados para la República Democrática del Congo | UN | الصناديق المجمعة من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Fondo Fiduciario del PNUD para la República de Maldivas | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل جمهورية ملديف |
Comisión de Investigación Internacional para la República Centroafricana | UN | لجنة التحقيق الدولية من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى |
Las delegaciones expresaron su satisfacción ante el programa presentado para la República Democrática del Congo. | UN | ٤٢٦ - وأعربت الوفود عن ارتياحها للبرنامج القطري المقدم من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Con apoyo del Banco Asiático de Desarrollo, se está realizando un estudio para la República Popular Democrática de Corea a fin de determinar las medidas menos costosas de reducción de los gases de efecto invernadero. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسة قطرية من أجل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بدعم مقدم من مصرف التنمية اﻵسيوي، من أجل تحديد أقل التدابير تكلفة للتخفيف من غاز الاحتباس الحراري. |
Hasta la fecha el llamamiento unificado de 1999 para la República Democrática del Congo en que se habían pedido 81 millones de dólares para ese tipo de necesidades ha recaudado menos del 25% de los fondos solicitados. | UN | وإلى حد اﻵن، لم يمول نداء ١٩٩٩ الموحد من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي التمس تبرعا قدره ٨١ مليون دولار لتلبية احتياجات إنقاذ اﻷرواح البشرية، إلا بمعدل ٢٥ في المائة. |
Víctimas en cuya memoria el Gobierno se prepara a dirigir al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas una solicitud tendiente a la institución de un tribunal penal internacional para la República Democrática del Congo. | UN | وإحياء لذكرى تلك الضحايا، تستعد الحكومة لتقديم طلب إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يرمي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por lo tanto, el experto independiente recomienda que se establezca un tribunal penal para la República Democrática del Congo y que el Gobierno del Congo ayude a determinar sus modalidades de funcionamiento. | UN | ولذلك، فإنه يوصي بضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى حكومة الكونغو أن تحدد طريقة عملها. |
El 82% de esos fondos provenía de mecanismos de financiación de la ayuda humanitaria, tales como el Fondo central para la Acción en casos de emergencia de las Naciones Unidas y los fondos humanitarios comunes para la República Democrática del Congo y el Sudán. | UN | ومن هذا التمويل، جاءت نسبة 82 في المائة من آليات التمويل الإنسانية مثل صندوق الأمم المتحدة المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ والصناديق الإنسانية المشتركة من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
El llamamiento humanitario para la República Centroafricana, instaurado antes de la crisis actual, está financiado solamente en un 22%. | UN | فالنداء الإنساني من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى الذي أُطلق قبل نشوب الأزمة الحالية، لم يموَّل إلا بنسبة 22 في المائة منه. |
Acoge con beneplácito el establecimiento de un plan de acción para la República Islámica del Irán y abriga la esperanza de que ese país cumpla plenamente las medidas que ha acordado. | UN | وترحب حكومته أيضا بوضع خطة عمل من أجل جمهورية إيران الإسلامية وتتمنى أن يمتثل هذا البلد امتثالا تاما للتدابير التي وافق عليها. |
El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que siguiera apoyando el proceso de paz en la República Democrática del Congo, prestara asistencia perseverante a las poblaciones afectadas por la guerra y respondiera generosamente al llamamiento unificado en favor de la República Democrática del Congo para 2002, hecho el 27 de noviembre de 2001 por las Naciones Unidas y sus aliados en la acción humanitaria. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي يواصل تقديم دعمه لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويوفر مساعدة كافية للسكان المتضررين من الحرب وأن يستجيب بسخاء للنداء الذي وجهته الأمم المتحدة وشركاؤها الإنسانيون في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2002. |
Los miembros del Consejo señalaron que era alentador que la conferencia de donantes celebrada en Nueva York en mayo de 2000 hubiera tenido buenos resultados y que se hubieran hecho promesas de contribuciones sustanciales. | UN | وتشجع أعضاء المجلس بالاستجابة الإيجابية في مؤتمر المانحين من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى الذي عقد في أيار/مايو 2000 في نيويورك والتبرعات الضخمة التي أُعلِـنت في الجلسة. |