También se prestó apoyo a la formulación de programas subregionales de acción en África y América Latina y el Caribe, a la formación de alianzas y a la creación de capacidad para movilizar recursos en África. | UN | كما تم توفير الدعم لوضع برامج العمل دون الإقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولبناء الشراكات والقدرات من أجل حشد الموارد في أفريقيا. |
Se citó como ejemplo una iniciativa de un grupo de tres países en desarrollo, el Brasil, la India y Sudáfrica, para movilizar recursos a fin de luchar contra la pobreza y el hambre. | UN | واستُشهد في هذا السياق بمبادرة اضطلعت بها مجموعة من ثلاثة بلدان نامية، هي البرازيل وجنوب أفريقيا والهند، من أجل حشد الموارد لمحاربة الفقر والجوع. |
Se acordó también que las Naciones Unidas ayudarían a organizar y acoger conjuntamente una conferencia de promesas de contribuciones para movilizar recursos para la Misión ampliada de la Unión Africana. | UN | وجرى الاتفاق كذلك على أن بإمكان الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تنظيم مؤتمر إعلان التبرعات والمشاركة في استضافته من أجل حشد الموارد اللازمة لتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Su Gobierno apoya plenamente el programa y hará todo lo que esté a su alcance por trabajar junto con la Secretaría para movilizar los recursos necesarios para su ejecución. | UN | وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ. |
Será preciso asimismo promover el establecimiento de instituciones nacionales de intermediación eficientes para la movilización de recursos y su canalización hacia aplicaciones rentables. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع إنشاء مؤسسات وساطة محلية فعالة من أجل حشد الموارد وتوجيهها نحو تطبيقات تتسم بالكفاءة. |
6. Acoge además con satisfacción la iniciativa del Secretario General de nombrar a su Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, con el objetivo de movilizar recursos para el socorro de emergencia y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas; | UN | 6 - ترحب كذلك بمبادرة الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لدعم الإغاثة والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛ |
También se presta apoyo para la formulación de programas de acción subregionales en África y América Latina y el Caribe y la formación de alianzas y fomento de la capacidad para movilizar recursos en África. | UN | ويقدم الدعم لوضع برامج عمل دون إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولبناء الشراكات والقدرات من أجل حشد الموارد في أفريقيا. |
Esta última trabaja con los Estados Miembros para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles e infraestructura conexa. | UN | وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات لتوفير المساكن الميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى أساسية. |
Esta última trabaja con los Estados Miembros para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles e infraestructura conexa. | UN | وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات لتوفير المساكن الميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى أساسية. |
Se presta apoyo a la formulación de programas de acción subregionales en África y América Latina y el Caribe y a la formación de alianzas y el fomento de la capacidad para movilizar recursos en África. | UN | ويقدم الدعم لوضع برامج عمل دون إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولبناء الشراكات والقدرات من أجل حشد الموارد في أفريقيا. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el apoyo proporcionado por los Estados Miembros a través de esos fondos fiduciarios y alienta a que se sigan haciendo esfuerzos para movilizar recursos suficientes para esos fines. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالدعم المقدم إلى الدول الأعضاء من خلال هذين الصندوقين الاستئمانيين وتشجع على مواصلة الجهود من أجل حشد الموارد الكافية لهذه الأغراض. |
Los participantes exhortaron al sistema de las Naciones Unidas a que redoblara sus esfuerzos para movilizar recursos para ejecutar proyectos conjuntos en apoyo de la Unión Africana y su programa de la NEPAD. | UN | ودعوا إلى تكثيف الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل حشد الموارد لتنفيذ المشاريع المشتركة دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديد من أجل تنمية أفريقيا. |
El Director General debe intensificar las consultas con todos los Estados Miembros para movilizar los recursos necesarios. | UN | وينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته مع جميع الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة. |
Instamos a todas las naciones a que trabajen juntas para movilizar los recursos humanos y financieros que sean necesarios para la labor crítica de permitir controlar esas epidemias que provocan un ciclo constante de muerte y sufrimiento para nuestros pueblos. | UN | ونحن نحث جميع الأمم على العمل سوية من أجل حشد الموارد البشرية والمالية اللازمة للمهمة الحاسمة المتمثلة في السيطرة على هذين الوباءين اللذين يقحمان شعوبنا في دوامة طاحنة من الموت والمعاناة. |
También es preciso reforzar la capacidad para movilizar los recursos locales necesarios a fin de financiar los programas de desarrollo, y mejorar la situación económica global. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز القدرات من أجل حشد الموارد المحلية الضرورية لتمويل البرامج الإنمائية وتحسين الحالة الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
En El Cairo surgió un fuerte consenso a favor de un programa bien definido en materia de población y salud reproductiva y un calendario acordado para la movilización de recursos. | UN | وقد شهدت القاهرة توافقا قويا في الآراء بشأن وضع برنامج يركز على السكان والصحة الإنجابية وجدول زمني متفق عليه من أجل حشد الموارد. |
Por último, el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), podría abrir nuevas direcciones para la movilización de recursos en el contexto más amplio de la financiación del desarrollo para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وأخيرا، قد تفتح متابعة المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك، دروبا جديدة من أجل حشد الموارد في السياق الأوسع لتمويل التنمية، المتعلق بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
9. Acoge con satisfacción la iniciativa del Secretario General de nombrar a un Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, con el objetivo de movilizar recursos para abordar las causas originarias de la inseguridad alimentaria y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas; | UN | " 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي ولدعم التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛ |
9. Acoge con satisfacción la iniciativa del Secretario General de nombrar a un Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, con el objetivo de movilizar recursos para abordar las causas originarias de la inseguridad alimentaria y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas; | UN | 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي ولتوجيه التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛ |
Fortalecer las asociaciones a fin de movilizar recursos. El fortalecimiento de las asociaciones en materia de asistencia internacional, incluidas las iniciativas especiales dirigidas a cuestiones o regiones determinadas, podría utilizarse para obtener recursos adicionales destinados a actividades de población. | UN | ١٤١ - تعزيز الشراكات من أجل حشد الموارد: يمكن الاستفادة من تحسين الشراكات في مجال المساعدة الدولية، بما في ذلك المبادرات الخاصة الموجهة لمسائل و/أو مناطق معينة، في توفير موارد إضافية لﻷنشطة السكانية. |
La creciente financiación proveniente de ese fondo y de otras organizaciones internacionales potenciaría los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos. | UN | وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد. |
En conclusión, la estrecha relación entre la pobreza y los problemas causados por las enfermedades exigen una cooperación internacional orientada a obtener los recursos apropiados a fin de prevenir, tratar y controlar el VIH, el paludismo y la tuberculosis. | UN | وفي الختام، إن العلاقة الوثيقة بين الفقر والأمراض تتطلب تعاونا دوليا من أجل حشد الموارد الكافية للوقاية والمعالجة والمراقبة ضد أمراض الفيروس/الإيدز والملاريا والسل. |