Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. | UN | فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية. |
para estudiar debidamente la regeneración de una población, hay que evaluar el organismo o el sistema durante un período suficiente. | UN | ومن أجل دراسة كيفية تجدد مجموعة ما دراسة وافية، ينبغي دراسة الكائن أو النظام الايكولوجي خلال فترة طويلة من الزمن. |
Malta está dispuesta a trabajar con otros países para examinar nuevas iniciativas que promuevan y protejan nuestro patrimonio común. | UN | ومالطة على استعداد للعمل مع بلدان أخرى من أجل دراسة مبادرات جديدة تعزز إرثنا المشترك وتحميه. |
Solicitó información actualizada sobre la labor del grupo de expertos establecido para examinar la posibilidad de construir una nueva prisión. | UN | وطلبت النمسا معلومات محدّثة عن أعمال فريق الخبراء الذي أُنشئ من أجل دراسة إمكانية بناء سجن جديد. |
Cooperación regional y desarrollo de la capacidad nacional para el estudio y la ordenación de los recursos hídricos. | UN | التعاون الاقليمي وتنمية القدرات الوطنية من أجل دراسة الموارد المائية وادارتها. المنظمـ |
:: Continuará dialogando con los Estados sobre la base de sus matrices refrendadas por el Comité a fin de examinar la aplicación de la resolución | UN | :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس مصفوفاتها التي أقرّتها اللجنة من أجل دراسة تنفيذ القرار |
El equipo viajó a la UNMIL para estudiar la viabilidad de esa opción. | UN | وتوجه الفريق إلى مقر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل دراسة جدوى هذا الخيار. |
Se reúne periódicamente para estudiar todas las cuestiones de fondo relativas al buen funcionamiento del proceso del Foro y dar su opinión al respecto. | UN | ويعقد الفريق اجتماعات منتظمة من أجل دراسة جميع المسائل الجوهرية المتصلة بحسن سير عملية المنتدى ويبدي آراءه بشأنها. |
Asimismo, el Ministerio de Educación ofrecía oportunidades para estudiar los idiomas, la historia y la cultura de las minorías étnicas. | UN | وتتيح وزارة التربية فرصا من أجل دراسة لغات الأقليات الإثنية وتاريخها وثقافاتها. |
Con tales fines, desde mediados del 2013, tres de ellos habían realizado varios viajes a la isla para estudiar y modelar su ejecución. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قام ثلاثة منهم بزيارة الجزيرة عدة مرات منذ منتصف عام 2013 من أجل دراسة الموقف ووضع خطة التنفيذ. |
Con tales fines, desde mediados del 2013, tres de ellos habían realizado varios viajes a la isla para estudiar y modelar su ejecución. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قام ثلاثة منهم بزيارة الجزيرة عدة مرات منذ منتصف عام 2013 من أجل دراسة الموقف ووضع خطة التنفيذ. |
Un profesor del secundario hasta me ayudó a poner mi propio laboratorio para estudiar huesos de animales. | TED | حتى أن مدرساً بالمدرسة الثانوية ساعدني لإنشاء مختبري الخاص من أجل دراسة عظام الحيوانات. |
También se midieron la temperatura, la aceleración y otros parámetros para examinar el comportamiento del cohete durante los vuelos de ensayo. | UN | وقيست أيضا درجة الحرارة ومعدل التسارع وبارامترات أخرى من أجل دراسة أداء الصاروخ خلال الرحلات التجريبية. |
Según muchas delegaciones, debería incitarse a celebrar esas consultas tanto las oficiales como las oficiosas para examinar y debatir cuestiones contenidas en la agenda o en el programa de trabajo. | UN | وبالنسبة للعديد من الوفود فإن هذه المشاورات الرسمية وغير الرسمية، ينبغي أن تشجع من أجل دراسة ومناقشة المسائل الواردة في جدول الأعمال أو برنامج العمل. |
Si lo desean, éstos pueden ponerse en contacto con la Dependencia de Prácticas Recomendadas dentro de un mes aproximadamente para examinar de manera oficiosa el contenido del manual. | UN | وتستطيع هذه الدول، إن شاءت، أن تتصل بدائرة أفضل الممارسات من أجل دراسة محتويات هذا الدليل على نحو غير رسمي. |
Una reunión de expertos para examinar las experiencias y los avances en la regulación energética en algunos países de la región | UN | اجتماع واحد للخبراء من أجل دراسة التجارب المكتسبة والتقدم المحرز في تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة |
para examinar adecuadamente esas cuestiones habría que considerar la posibilidad de aprobar una convención en la materia. | UN | ومن أجل دراسة هذه المسائل بصورة وافية يتعين النظر في إمكانية اعتماد اتفاقية في هذا المجال. |
Se subrayó la necesidad de adoptar definiciones más precisas para el estudio de la distribución de la población en los países desarrollados. | UN | وشدد على الحاجة الى اعتماد تعاريف أكثر دقة من أجل دراسة توزيع السكان في البلدان المتقدمة النمو. |
El Comité recomienda que el Estado parte celebre consultas significativas con las comunidades afectadas a fin de examinar y evaluar todas las opciones disponibles. | UN | وتوصيها بإجراء مشاورات مجدية مع المجتمعات المحلية المتأثرة من أجل دراسة جميع الخيارات المتاحة وتقييمها. |
En 2001, un organismo ajeno al Gobierno llevó a cabo una auditoría de funcionamiento y gestión del programa para analizar su impacto, y se llegó a la conclusión de que el 96% de los beneficiarios merecían la asistencia. | UN | وأُجري في عام 2001 تدقيق للبرنامج والإدارة من قِبل طرف ثالث من أجل دراسة الأثر الذي خلفه البرنامج وحسب نتائج ذلك التدقيق، فإن 96 في المائة من المستفيدين كانوا يستحقون الحصول على المساعدة. |
Se elaborarán simulaciones numéricas en un escenario realista con objeto de investigar el rendimiento de esos métodos, y los datos de simulación se someterán a animación para poder evaluar las trayectorias y metodologías de desviación óptimas. | UN | وستُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الأساليب، وستوضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بهدف تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحريف المسار. |
Su delegación tiene interés en participar, durante el período de sesiones en curso, en el Grupo de Trabajo especial de composición abierta, a fin de examinar las contribuciones y formular un programa para el examen intergubernamental internacional de alto nivel de la financiación para el desarrollo. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة، أثناء الدورة الحالية، في الفريق العامل المخصص مفتوح باب العضوية من أجل دراسة المساهمات وصياغة خطة يتم النظر فيها على المستوى الحكومي الدولي الرفيع. |
En el presente informe la Relatora Especial reagrupa estas cuestiones pendientes a fin de estudiar y desarrollar todas las que sea posible. | UN | وتجمع المقررة الخاصة في هذا التقرير ما تبقى من هذه المسائل من أجل دراسة وبحث أكبر عدد ممكن منها. |
8. Invita a los Estados Miembros a que organicen reuniones regionales de expertos gubernamentales en movilización de la comunidad al servicio de la prevención del delito con miras a estudiar y desarrollar modelos diferenciados de estrategias de prevención del delito concebidas tanto para prevenir las situaciones delictivas como para fomentar el desarrollo social en países con tradiciones culturales y jurídicas similares; | UN | ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء الى عقد اجتماعات اقليمية لخبراء حكوميين حول اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة ، من أجل دراسة وتطوير النماذج المتمايزة لاستراتيجيات المنع ، الظرفية منها وذات المنحى الانمائي - الاجتماعي ، في البلدان التي لديها تقاليد ثقافية وقانونية متشابهة ؛ |
A fin de analizar el informe se celebraron reuniones entre la Comisión de Seguimiento y el consultor con miras a examinar el proyecto y asegurar su conformidad con los documentos de base. | UN | ومن أجل وضع اللمسات النهائية على التقرير، عقدت اجتماعات بين لجنة المتابعة والخبير الاستشاري من أجل دراسة المشروع والسهر على تطابقه مع الوثاق الأساسية. |
Establecer un grupo de trabajo con la CMNUCC encargado de examinar las estadísticas de emisiones y las clasificaciones conexas: | UN | وإنشاء فريق عامل بالاشتراك مع هيئة الاتفاقية من أجل دراسة إحصاءات الانبعاثات وما يتصل بها من تصنيفات: |