ويكيبيديا

    "أجل دعم أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para apoyar las actividades
        
    • para prestar apoyo a las actividades
        
    • para apoyar la
        
    • fin de apoyar las actividades
        
    • para apoyar actividades
        
    • para las actividades
        
    • apoyo de las actividades
        
    • destinarán a actividades de
        
    Concluyó ofreciendo su cooperación y la del Centro para apoyar las actividades del Grupo de Trabajo y la aplicación de sus recomendaciones. UN واختتم كلمته باﻹعراب عن استعداده واستعداد المركز للتعاون من أجل دعم أنشطة الفريق العامل وتنفيذ توصياته.
    Acogiendo con satisfacción a este respecto los esfuerzos desplegados por las instituciones que acogen a las DCR distintos países Partes y organismos multilaterales para apoyar las actividades de las DCR, UN يرحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها المؤسسات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ومختلف البلدان الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف من أجل دعم أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي،
    Promover enfoques dinámicos y orientados a la acción para apoyar las actividades de ciencia y tecnología de la NEPAD. UN تعزيز النهج الدينامية والعملية المنحى من أجل دعم أنشطة الشراكة الجديدة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    La Sección de Seguridad en el Iraq sigue desarrollando y mejorando su estructura para prestar apoyo a las actividades de la Misión. UN ويواصل قسم الأمن في العراق تطوير هيكله وتعزيزه من أجل دعم أنشطة البعثة.
    Esta opción ofrece la oportunidad de conseguir capital privado para apoyar la lucha contra la pobreza y la de aprovechar los puntos fuertes tradicionales y la amplia experiencia del FNUDC. UN 71 - يتيح هذا الخيار فرصة لجذب رأس المال الخاص من أجل دعم أنشطة الحد من وطأة الفقر، مع الاستفادة من أوجه القوة التقليدية والخبرة الواسعة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    La MINUSMA y el equipo de las Naciones Unidas en el país han ampliado los programas de recuperación para las regiones del norte a fin de apoyar las actividades de recuperación y estabilización. UN 39 - وسّعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القُطري نطاق برامج الإنعاش للمناطق الشمالية من أجل دعم أنشطة الإنعاش والاستقرار.
    Aunque se pueda movilizar ciertos recursos de algunas instituciones para apoyar actividades establecidas en los PAS, en general no bastan para sufragar todas las actividades prioritarias. UN وعلى الرغم من إمكانية تعبئة قدر من الموارد لبعض المؤسسات من أجل دعم أنشطة محددة في برامج العمل دون الإقليمية، فإن هذه الموارد لا تكفي بوجه عام لتغطية جميع الأنشطة ذات الأولوية.
    En 2011, se elaboró un modelo de riesgo independiente para las actividades de la sede dirigidas a apoyar las actividades de auditoría de la División para 2012. UN وفي عام 2011، وُضع نموذج منفصل للمخاطر لأنشطة المقر من أجل دعم أنشطة مراجعة حسابات الشعبة في عام 2012.
    Se han cancelado las visitas de varios equipos de inspección previstas para las próximas semanas en apoyo de las actividades de supervisión. UN وقد ألغيت عدة أفرقة تفتيش زائرة كانت مقررة في اﻷسابيع المقبلة من أجل دعم أنشطة الرصد.
    Tomando nota de las posibilidades de que un programa de esa índole genere ingresos para el Fondo Fiduciario, que se destinarán a actividades de enseñanza y divulgación sobre la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ ما ينطوي عليه هذا البرنامج من إمكانيات لتوفير ايرادات للصندوق الاستئماني من أجل دعم أنشطة التعليم والاتصالات بخصوص أعمال اﻷمم المتحدة،
    :: Realizar evaluaciones de zonas y carreteras para apoyar las actividades de la Misión y las labores humanitarias y de desarrollo UN :: إجراء تقييم للطرق والمناطق من أجل دعم أنشطة البعثة وجميع الأنشطة الإنسانية والإنمائية
    Diversos Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales aportan también fondos, equipo y servicios al Fondo de Contribuciones Voluntarias para apoyar las actividades del Tribunal a fin de que éste lleve a cabo su mandato. UN كما تساهم الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها النهوض بولايتها.
    Diversos Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales también aportan fondos, equipo y servicios al fondo de contribuciones voluntarias para apoyar las actividades que realiza el Tribunal a fin de cumplir su mandato. UN وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    La representante también destacó la importancia de acordar una estrategia de recaudación de fondos eficaz y concentrada para apoyar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD, diversificar la base de donantes y atraer fondos. UN وشددت هذه الممثلة أيضاً على أهمية الاتفاق على استراتيجية فعالة وهادفة لجمع الأموال من أجل دعم أنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية، وتنويع قاعدة المانحين واجتذاب الأموال.
    3. Invita a las Partes incluidas en el Anexo II de la Convención a que aporten fondos para apoyar las actividades del Grupo de Expertos para los países menos adelantados; UN 3- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية إلى التبرع بأموال من أجل دعم أنشطة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً؛
    La Red Asiática de reducción y respuesta a los desastres (véase www.adrrn.net) fue constituida en 2002 para apoyar las actividades de las ONG y promover la cooperación. UN وقد شكلت، في عام 2002، الشبكة الآسيوية للحد من الكوارث والاستجابة للكوارث (انظر www.adrn.net)، من أجل دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية وتعزيز التعاون.
    Dentro de ese marco se pondrán en práctica las nuevas disposiciones en virtud de una delegación de autoridad para prestar apoyo a las actividades de la UNOPS como entidad independiente e identificable. UN وضمن هذا اﻹطار سيجري تشغيل ترتيبات جديدة تحت تفويض السلطة من أجل دعم أنشطة مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا مستقلا وقائما بذاته.
    El Gobierno del Iraq también estableció en Mosul una división regional de su Dirección Nacional de Vigilancia para prestar apoyo a las actividades de la UNMOVIC en la región septentrional del país. UN وقامت حكومة العراق من جانبها، بإنشاء فرع إقليمي لدائرة الرقابة الوطنية في الموصل من أجل دعم أنشطة الأنموفيك في المنطقة الشمالية من العراق.
    En este sentido, el Movimiento subraya la importancia de la capacidad civil ya existente en los países en desarrollo y expresa su buena disposición para apoyar la creación de capacidad civil nacional y la creación de instituciones para respaldar las actividades de consolidación de la paz en situaciones posteriores a un conflicto. UN في هذا الصدد، تؤكد الحركة على أهمية القدرات المدنية القائمة بالفعل في العالم النامي وتعرب عن استعدادها لدعم القدرات المدنية الوطنية وبناء المؤسسات من أجل دعم أنشطة بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Facilitar mayores flujos de inversiones extranjeras directas a fin de apoyar las actividades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo, incluso el desarrollo de sus infraestructuras, y aumentar los beneficios que los países en desarrollo pueden derivar de las inversiones extranjeras directas, con medidas especiales para: UN 84 - وينبغـي تيسير التدفقات الأكبر للاستثمار الأجنبي المباشر من أجل دعم أنشطة التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية الهياكل الأساسية للبلدان النامية، وزيادة الفوائد التي يمكن لهذه البلدان أن تجنيهـا من الاستثمار الأجنبي المباشر، مع التركيز على ما يلي:
    Esos fondos ya se están utilizando para apoyar actividades de consolidación de la paz de fundamental importancia que reflejan las prioridades convenidas entre la Comisión y los propios países. UN ويجري بالفعل الآن استخدام هذه الأموال من أجل دعم أنشطة بناء السلام الحاسمة التي تعكس الأولويات المتفق عليها بين اللجنة والبلدين نفسيهما.
    9. Habría que hacer mayores esfuerzos por movilizar recursos para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ٩ - وينبغي بذل مزيد من الجهود لتعبئة الموارد من أجل دعم أنشطة التعاون التقني في اﻷونكتاد.
    Se llevaron a cabo 12 reuniones en apoyo de las actividades de supervisión y promoción mediante la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. UN عقد 12 اجتماعا من أجل دعم أنشطة الرصد والدعوة من خلال تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Tomando nota de las posibilidades de que un programa de esa índole genere ingresos para el Fondo Fiduciario, que se destinarán a actividades de enseñanza y divulgación sobre la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ ما ينطوي عليه هذا البرنامج من إمكانيات لتوفير إيرادات للصندوق الاستئماني من أجل دعم أنشطة التعليم والاتصالات بخصوص أعمال اﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد