Se incorporaron instrumentos de planificación fundamentales tales como los perfiles por países y los marcos programáticos estratégicos para apoyar las actividades operacionales. | UN | واستحدثت أدوات التخطيط اللازمة، مثل الملامح القطرية والأطر البرنامجية الاستراتيجية، من أجل دعم الأنشطة العملياتية. |
Presentación a la Comisión Nacional de Desarme, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones internacionales de desarrollo, las organizaciones no gubernamentales y los donantes de informes sobre las corrientes de suministro de armas para apoyar las actividades encaminadas a reducir la violencia | UN | تقديم تقارير إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإنمائية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحين، بشأن تدفقات الأسلحة من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى الحد من العنف |
Apelo también a los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas al Fondo Fiduciario para la Consolidación de la Paz en Somalia a fin de apoyar las actividades preparatorias de una misión amplia de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en el país. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أيضا أن تتبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال من أجل دعم الأنشطة التحضيرية لإنشاء بعثة شاملة للأمم المتحدة لبناء السلام في هذا البلد. |
35. El presupuesto de cada proyecto experimental se situaba entre 200.000 y 250.000 dólares de los Estados Unidos. Entre el 50% y el 60% de la financiación se otorgaba en forma de donativo a los países asociados para respaldar las actividades ejecutadas a nivel local, y el resto se utilizaba para ofrecer apoyo técnico y metodológico. | UN | 35- وتتراوح ميزانية كل مشروع بين 000 200 دولار و000 250 دولار، يتاح منها تمويل تتراوح نسبته ما بين 50 و60 في المائة كمنحة تقدم للبلدان الشريكة من أجل دعم الأنشطة المنفذة محلياً، وتُستخـدم النسبة المتبقية لتوفير الدعم التقني والمنهجي. |
El crédito es entregado a los beneficiarios para apoyar actividades productivas. | UN | ويُمنح الائتمان للمستفيدين من أجل دعم الأنشطة الإنتاجية. |
El Fondo para la Promoción de las Artes y la Cultura se creó en 1973, con arreglo al artículo 6 de la Ley sobre la promoción de las artes y la cultura, para prestar apoyo a las actividades creativas y de investigación de artistas de diferentes esferas y popularizar las artes. | UN | وأنشئ صندوق تعزيز الثقافة والفنون في عام 1973 بموجب المادة 6 من قانون النهوض بالثقافة والفنون من أجل دعم الأنشطة الإبداعية والبحثية للفنانين في مختلف الميادين وترويج الفنون. |
Los representantes de la ONUDI han pasado a ser administradores de la cartera en los países, lo que les permite aprovechar mejor los recursos destinados a cooperación técnica para apoyar las actividades operacionales. | UN | ويصبح الآن الممثلون المقيمون مديرين لحافظات المشاريع القطرية، مما يعطيهم نفوذا أقوى لزيادة الموارد اللازمة للتعاون التقني من أجل دعم الأنشطة التشغيلية. |
Además, durante el sexagésimo octavo período de sesiones se habían recibido diversas contribuciones al Fondo Fiduciario, en particular para apoyar las actividades destinadas a sentar las bases de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن عددا من المساهمات قد وردت إلى الصندوق الاستئماني خلال الدورة الثامنة والستين، ولا سيما من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى تمهيد السبيل لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
3. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que elabore una escala de cofinanciación para apoyar las actividades previstas en los programas nacionales de adaptación teniendo en cuenta las circunstancias de los países menos adelantados; | UN | 3- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يضع جدولاً للتمويل المشترك من أجل دعم الأنشطة المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف، آخذاً في اعتباره ظروف أقل البلدان نمواً؛ |
La FAO ha promovido también la distribución a nivel mundial de imágenes del Landsat y datos de elevación basados en la Misión de topografía por radar del Transbordador Espacial para apoyar las actividades de difusión en el marco del programa de la Red Mundial para la Superficie Terrestre. | UN | وقد قامت الفاو أيضا بترويج توزيع صور لاندسات والبيانات عن الارتفاعات المستمدة من البعثة المكوكية لرسم الخرائط الطوبوغرافية بالرادار، على صعيد عالمي، من أجل دعم الأنشطة الوصولة المنفذة في إطار برنامج الشبكة العالمية للغطاء الأرضي. |
3. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que elabore una escala de cofinanciación para apoyar las actividades previstas en los programas nacionales de adaptación teniendo en cuenta las circunstancias de los países menos adelantados; | UN | 3- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يضع جدولاً للتمويل المشترك من أجل دعم الأنشطة المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف، آخذاً في اعتباره ظروف أقل البلدان نمواً؛ |
De conformidad con lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 7 de la resolución, las Naciones Unidas harán todo lo posible para apoyar las actividades en las esferas de los derechos humanos y el estado de derecho, la asistencia humanitaria, la reconstrucción y el desarrollo económico. | UN | وبموجب الفقرة 7 (ب) من القرار، ستبذل الأمم المتحدة كل ما في وسعها من أجل دعم الأنشطة في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون، وكذلك فيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية، والتعمير، والتنمية الاقتصادية. |
" Garantizará el flujo de recursos científicos, técnicos y financieros conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, a fin de apoyar las actividades mencionadas en el párrafo 1 supra " . | UN | ' ' أن يكفل تدفُّق الموارد العلمية والتقنية والمالية بمقتضى هذه الاتفاقية من أجل دعم الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه``. |
13.35 A fin de apoyar las actividades mencionadas, el CCI seguirá racionalizando sus recursos actuales del presupuesto ordinario para respaldar la investigación aplicada, la elaboración de instrumentos y productos y la formulación de programas. | UN | 13-35 ومن أجل دعم الأنشطة المذكورة أعلاه، سيواصل المركز ترشيد استخدام موارده الحالية من الميزانية العادية لدعم تطوير البحوث التطبيقية، والأدوات، والمنتجات والبرامج. |
44. El presupuesto de cada proyecto experimental se situaba entre 200.000 y 250.000 dólares de los Estados Unidos. Entre el 50% y el 60% de la financiación se otorgaba en forma de donativo a los países asociados para respaldar las actividades ejecutadas a nivel local, y el resto se utilizaba para ofrecer apoyo técnico y metodológico. | UN | 44- وتتراوح ميزانية كل مشروع بين 000 200 و000 250 دولار من دولارات الولايات المتحدة (دولار)، يتاح منها تمويل تتراوح نسبته ما بين 50 و60 في المائة كمنحة تقدم للبلدان الشريكة من أجل دعم الأنشطة المنفذة محلياً، وتُستخدم النسبة المتبقية لتوفير الدعم التقني والمنهجي. |
11. En julio de 2010, el Consejo del FMAM aprobó la concesión a todos los países Partes en la Convención que reunieran las condiciones necesarias de una suma de hasta 150.000 dólares de los Estados Unidos para respaldar las actividades de apoyo a la presentación de informes nacionales y a la alineación de los PAN. | UN | 11- وفي تموز/يوليه 2010، وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على منح جميع البلدان المؤهلة الأطراف في الاتفاقية ما يصل إلى 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة (دولار) من أجل دعم الأنشطة التمكينية للإبلاغ الوطني ومواءمة برامج العمل الوطنية. |
El Grupo Consultivo alentó al Coordinador del Socorro de Emergencia a seguir explorando la posibilidad de utilizar el componente de préstamos del Fondo para apoyar actividades importantes que se encuentran fuera del ámbito del componente de subvenciones, como la preparación para casos de desastre y la prevención de desastres. | UN | وشجع الفريق الاستشاري منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة استكشاف جدوى استخدام عنصر تقديم القروض الذي يوفره الصندوق من أجل دعم الأنشطة القيّمة التي تتجاوز نطاق سلطة عنصر تقديم المنح من الصندوق، من قبيل أنشطة التأهب للكوارث واتقائها. |
Viajes del personal de proyectos para prestar apoyo a las actividades de capacitación y realizar las actividades de evaluación y supervisión. (En apoyo de las actividades a), b) y c).) | UN | سفر موظفي المشروع من أجل دعم الأنشطة التدريبية والاضطلاع بأنشطة التقييم والرصد. (دعما للأنشطة (أ) و (ب) و (ج)). |
d) Que fomente las alianzas con el sector público y el privado para generar sinergias, especialmente entre los centros de investigación y las universidades, a nivel regional e interregional, como respaldo a las actividades de la ONUDI en materia de análisis de políticas, así como que invite a esas instituciones a apoyar financieramente la aplicación de la presente resolución; | UN | (د) أن يعزّز الشراكات مع القطاعين العام والخاص بغية إيجاد أوجه التآزر، ولا سيما بين مراكز البحث والجامعات، على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، من أجل دعم الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال تحليل السياسات، وكذلك دعوة تلك المؤسسات إلى تقديم الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار؛ |
4. Insta a las Partes a aportar contribuciones al Fondo Fiduciario de cooperación técnica para sustentar las actividades mencionadas en las partes primera, segunda y tercera de las Directrices Provisionales para la aplicación de la decisión V/32. | UN | 4 - تحث الأطراف على تقديم مساهمات في الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل دعم الأنشطة المشار إليها في الأجزاء 1 و2 و3 من المبادئ التوجيهية المؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32. |
El Tribunal también cuenta con un Fondo Fiduciario, establecido en noviembre de 1994 con el objeto de apoyar las actividades del Tribunal, y con contribuciones en efectivo que en octubre de 1997 ascendían a 7,4 millones de dólares. | UN | وللمحكمة أيضا صندوق استئماني أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، من أجل دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المحكمة، وبلغ مجموع التبرعات النقدية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ما قدره ٧,٤ ملايين دولار. |
En el plan de acción de Dinamarca sobre multilateralismo activo se prevé el incremento de la proporción de recursos asignados a los países más pobres para actividades evidentemente orientadas a la lucha contra la pobreza y la asignación de parte de sus contribuciones a objetivos sociales. | UN | وتنص خطة عمل الدانمرك المتعلقة بتعددية الأطراف الفعالة على زيادة نسبة الموارد المخصصة للبلدان الأفقر من أجل دعم الأنشطة التي تستهدف بوضوح مكافحة الفقر، وتخصيص جزء من مساهمة هذه الأطراف لتحقيق أهداف اجتماعية. |
Además, recientemente la Comunidad Europea aprobó un Instrumento para la Estabilidad a fin de apoyar actividades de las Naciones Unidas, la Unión Africana o la Unión Europea en Darfur, Chad, la República Centroafricana y Somalia. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد اعتمدت الجماعة الأوروبية مؤخراً أداة للاستقرار من أجل دعم الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أو الاتحاد الأوروبي في دارفور وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والصومال. |