ويكيبيديا

    "أجل دعم التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para apoyar el desarrollo
        
    • para fomentar el desarrollo
        
    • para impulsar el desarrollo
        
    • para apoyar un desarrollo
        
    • apoyo al desarrollo
        
    • en apoyo del desarrollo
        
    • fin de apoyar el desarrollo
        
    Debe también abordar temas sistémicos, buscando aumentar la coherencia y la consistencia de los sistemas financieros y comerciales internacionales para apoyar el desarrollo. UN وينبغي أن يعالج أيضا المسائل المتعلقة بالنظم وأن يسعى لزيادة تماسك وتناسق النظم المالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية.
    Fondo Fiduciario de Noruega para apoyar el desarrollo humano y la buena gestión pública en el plano local en Kosovo UN الصندوق الاستئماني للنرويج من أجل دعم التنمية البشرية وشؤون الحكم على الصعيد المحلي في كوسوفا
    Se aplican políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible UN :: يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والمستدامة والشاملة للجميع
    Debían cumplirse las promesas formuladas en la Declaración Ministerial de Doha de liberalizar de manera apreciable el comercio para fomentar el desarrollo. UN ويجب الوفاء بالوعود الواردة في إعلان الدوحة الوزاري لتحرير التجارة المجدي من أجل دعم التنمية.
    En particular en el documento se insistía excesivamente en el papel de las políticas internas que debían adoptar los países en desarrollo -- democratización, buena gobernanza y lucha contra la corrupción -- en detrimento de los esfuerzos que tendría que hacer la comunidad internacional para impulsar el desarrollo. UN وبصورة خاصة، تفرط الوثيقة في تأكيد دور السياسات المحلية في البلدان النامية - أي إرساء الديمقراطية، والحكم الرشيد، ومكافحة الفساد - على حساب الجهود التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي من أجل دعم التنمية.
    3. Éxitos y problemas en la aplicación de amplias políticas y estrategias de prevención del delito y justicia penal para promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional, y para apoyar un desarrollo sostenible. UN 3- النجاحات والتحديات في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أجل دعم التنمية المستدامة.
    Se aplican y supervisan políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible UN يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة
    Por lo tanto, consideramos que es sumamente importante integrar el comercio y la formulación de políticas en materia ambiental, tanto en el plano regional como en el plano internacional, para apoyar el desarrollo sostenible. UN ولذا فإننا نرى أن من اﻷهمية القصوى دمج التجارة وصنع السياسة البيئية، على المستوى الوطني والدولي، من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Es la primera vez que todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, se ha comprometido a trabajar mancomunadamente para apoyar el desarrollo sostenible de la población de un continente. UN وهذه هي أول مرة تلتزم فيها منظومة اﻷمم المتحدة كلها، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بالعمل بشكل متعاضد من أجل دعم التنمية المستدامة لسكان قارة من القارات.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para apoyar el desarrollo rural en Camboya UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد من أجل " دعم التنمية الريفية في كمبوديا "
    i) Aumentar la inversión en todos los tipos de infraestructura y en el mantenimiento de la infraestructura actual, en particular la infraestructura rural para apoyar el desarrollo rural, y la inversión en energía renovable; UN ' 1` زيادة الاستثمار في جميع أنواع البنية الأساسية وصيانة البنية الأساسية الموجودة، وخاصة بالنسبة للبنية الأساسية الريفية من أجل دعم التنمية الريفية، والاستثمار في الطاقة المتجددة؛
    Aplicación y supervisión de políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible UN تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة
    Observó que la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados no se organizaba con frecuencia, y por ende era necesario utilizar y maximizar la oportunidad que ofrecía el programa de acción de Estambul para apoyar el desarrollo de esos países. UN وأشار إلى أن المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا لا ينظم كثيرا ومن ثم تقتضي الضرورة استغلال الفرصة التي يتيحها برنامج عمل اسطنبول والاستفادة منها بأقصى ما يمكن من أجل دعم التنمية في أقل البلدان نموا.
    Objetivo de la Organización: Fomentar una generación y asignación eficientes de recursos financieros para apoyar el desarrollo y la igualdad en América Latina y el Caribe UN هدف المنظمة: تعزيز توليد الموارد المالية وتوزيعها بفعالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل دعم التنمية والمساواة
    Se necesita un enfoque integrado del paisaje y una mayor comprensión de que la sostenibilidad y disponibilidad a largo plazo de los alimentos y los recursos naturales necesarios para apoyar el desarrollo sostenible precisan la aplicación de una ordenación integrada a nivel de paisaje. UN وهناك حاجة إلى نهج بيئي متكامل وإلى زيادة الفهم بأن الاستدامة والتوافر على المدى الطويل للأغذية والموارد الطبيعية من أجل دعم التنمية المستدامة يتطلبان تطبيق الإدارة البيئية المتكاملة.
    Objetivo de la Organización: Fomentar una generación y asignación eficientes de recursos financieros para apoyar el desarrollo y la igualdad en América Latina y el Caribe UN هدف المنظمة: تعزيز توليد الموارد المالية وتوزيعها بفعالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل دعم التنمية والمساواة
    Objetivo de la Organización: Fomentar una generación y asignación eficientes de recursos financieros para apoyar el desarrollo y la igualdad en América Latina y el Caribe UN هدف المنظمة: تعزيز توليد الموارد المالية وتوزيعها بكفاءة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل دعم التنمية والمساواة
    El objetivo del Comité es promover la utilización de los recursos de los GNSS para apoyar el desarrollo sostenible y fomentar nuevas asociaciones entre los miembros del Comité y las instituciones, teniendo en cuenta especialmente los intereses de los países en desarrollo. UN وهدف اللجنة الدولية هو تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص.
    Las organizaciones trabajan en colaboración dentro del sistema y también se asocian con gobiernos, ONG y organizaciones de personas con discapacidad, así como instituciones académicas y de otro tipo, para fomentar el desarrollo con miras a alcanzar los Objetivos. UN كما تتعاون المؤسسات المذكورة، سواء ضمن نطاق المنظومة أو مع شركائها من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المعاقين فضلا عن المؤسسات الأكاديمية وغيرها، من أجل دعم التنمية وصولا إلى تحقيق الأهداف سالفة الذكر.
    En particular en el documento se insistía excesivamente en el papel de las políticas internas que debían adoptar los países en desarrollo -democratización, buen gobierno y lucha contra la corrupción- en detrimento de los esfuerzos que tendría que hacer la comunidad internacional para impulsar el desarrollo. UN وبصورة خاصة، تفرط الوثيقة في تأكيد دور السياسات المحلية في البلدان النامية - أي إرساء الديمقراطية، والحكم الرشيد، ومكافحة الفساد - على حساب الجهود التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي من أجل دعم التنمية.
    3. Éxitos y problemas en la aplicación de amplias políticas y estrategias de prevención del delito y justicia penal para promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional, y para apoyar un desarrollo sostenible. UN 3- النجاحات والتحدّيات في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أجل دعم التنمية المستدامة.
    Éstos ofrecían a los países en desarrollo flexibilidad para aplicar los instrumentos de política con el propósito de dar apoyo al desarrollo productivo nacional y contribuir a mitigar los problemas de ajuste derivados de la apertura de los mercados. UN وقد وفرت هذه الوسائل للبلدان النامية المرونة اللازمة لاستخدام الأدوات السياساتية من أجل دعم التنمية الإنتاجية الوطنية والمساعدة في تخفيف تحديات التكيف الناشئة عن فتح الأسواق.
    Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo UN معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    Asimismo, ha forjado alianzas con organizaciones internacionales arraigadas a fin de apoyar el desarrollo sostenible. UN كما قامت ببناء شراكات مع منظمات دولية راسخة من أجل دعم التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد