ويكيبيديا

    "أجل دعم وتعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar y fortalecer
        
    • miras a apoyar y promover
        
    • para apoyar y mejorar
        
    • para apoyar y reforzar
        
    • para apoyar y fortalecer
        
    • fin de apoyar y mejorar
        
    • fin de mantener y mejorar
        
    6. Invita a la comunidad internacional a que responda favorablemente a las solicitudes de asistencia financiera y técnica para mejorar y fortalecer la administración de justicia; UN 6- تدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل دعم وتعزيز إقامة العدل؛
    6. Invita a la comunidad internacional a que responda favorablemente a las solicitudes de asistencia financiera y técnica para mejorar y fortalecer la administración de justicia; UN 6- تدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل دعم وتعزيز إقامة العدل؛
    8. Invita a la comunidad internacional a que responda favorablemente a las solicitudes de asistencia financiera y técnica para mejorar y fortalecer la administración de justicia; UN 8- تدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على نحو مؤات لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل دعم وتعزيز إقامة العدل؛
    Exhortaron a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a la luz de las responsabilidades asumidas por sus miembros, a intensificar sus acciones con miras a apoyar y promover unas negociaciones serias en todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، في ضوء المسؤوليات التي يضطلع بها أعضاؤها، إلى تكثيف الإجراءات من أجل دعم وتعزيز المفاوضات الجدية بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي.
    Con el objetivo de fortalecer su capacidad de actuar como referente intelectual, el Consejo tal vez desee formular un sistema de intercambio de conocimientos para apoyar y mejorar su labor. UN 19 - ويمكن للمجلس، بغية تعزيز قدرته على أن يكون " رائد فكر " ، النظر في وضع نظام لتبادل المعارف من أجل دعم وتعزيز عمله.
    Para ello se tomó en cuenta que el UNICEF siempre había sido una organización descentralizada, basada en el terreno, y que las estructuras de la sede colaboraban entre sí para apoyar y reforzar más los programas de los países y el cumplimiento efectivo de los objetivos del UNICEF. UN وقد تم ذلك مع الأخذ بعين الاعتبار أن اليونيسيف كانت دائما منظمة لامركزية وميدانية وأن هياكل المقر كانت تعمل معا من أجل دعم وتعزيز البرامج القطرية على نحو أفضل وتأدية رسالة اليونيسيف بشكل فعال.
    La OCI acoge favorablemente la reciente contribución por valor de 100 millones de dólares anunciada por el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud de la Arabia Saudita, para apoyar y fortalecer las funciones de creación de capacidad del Centro. UN وترحب منظمة التعاون الإسلامي بالمساهمة التي أعلن عنها مؤخرا خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية بمبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك من أجل دعم وتعزيز مهام المركز في مجال بناء القدرات.
    Exhortaron a la comunidad internacional y particularmente al Cuarteto, a la luz de las responsabilidades asumidas por sus miembros, a intensificar y coordinar esfuerzos y acciones con miras a apoyar y promover negociaciones en las cuestiones relativas al estatuto definitivo, incluida la plena implementación de las disposiciones de la Hoja de Ruta para una solución permanente del conflicto israelí-palestino sobre la base de dos Estados. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، في ضوء المسؤوليات التي يضطلع بها أعضاءها، إلى أن تبذل جهود منسقة ومكثفة وتتخذ إجراءات جدية من أجل دعم وتعزيز المفاوضات بين الجانبين بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائى، بما في ذلك تنفيذ نصوص خريطة الطريق بشكل كامل من أجل تحقيق قيام دولتين كحل دائم للنزاع الإسرائيلى الفلسطينى.
    Exhortaron al Cuarteto, a la luz de las responsabilidades asumidas por sus miembros, a emprender esfuerzos y acciones serios con miras a apoyar y promover negociaciones en las cuestiones relativas al estatuto definitivo, incluida la plena implementación de las disposiciones de la Hoja de Ruta para una solución permanente del conflicto israelí-palestino sobre la base de dos Estados. UN وشدد الوزراء تحديدا على الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها أعضاء اللجنة الرباعية، وطلبوا إلى اللجنة الرباعية أن تبذل جهودا حقيقية وتتخذ إجراءات جدية من أجل دعم وتعزيز المفاوضات بين الجانبين بشأن المسائل المتصلة بالوضع النهائي، بما في ذلك تنفيذ خريطة الطريق بشكل جاد وأمين من أجل تحقيق قيام دولتين كحل دائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Aprobación de un nuevo plan de trabajo (2002-2005) de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Unión para apoyar y mejorar: 1) la formación de capacidad; 2) cambios basados en la experiencia; y 3) la transferencia de conocimientos. UN إقرار خطة عمل مشتركة بين منظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي لعلم النفس (2002-2005) من أجل دعم وتعزيز: (1) بناء القدرات؛ (2) التغير القائم على الأدلة؛ (3) إمكانية نقل المعرفة.
    El Ministerio de Justicia Social y Emancipación administra un plan de subvenciones para apoyar y reforzar a las ONG que realizan actividades de asistencia social y desarrollo en pro de los niños de la calle. UN وتدير وزارة العدالة الاجتماعية والتمكين مشروعاً لتقديم مساعدة في شكل هِبات من أجل دعم وتعزيز المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال رعاية أطفال الشوارع ونمائهم.
    La Unión Europea, en el décimo aniversario de su Consejo de Paz y Seguridad, en mayo de 2014, destacó la necesidad de contar con más recursos para apoyar y fortalecer el Sistema Continental de Alerta Temprana, la función de buenos oficios de los Enviados y Representantes Especiales, y las actividades de reconstrucción y desarrollo con posterioridad a los conflictos, en particular por medio de la Iniciativa para la Solidaridad Africana. UN 86 - وشدد الاتحاد الأفريقي في الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء مجلس السلم والأمن التابع له في أيار/مايو 2014 على الحاجة إلى المزيد من الموارد من أجل دعم وتعزيز النظام القاري للإنذار المبكر، ودور المساعي الحميدة للمبعوثين والممثلين الخاصين، وجهود إعادة الإعمار والتنمية بعد انتهاء النزاع والجهود الإنمائية، من خلال جملة وسائل منها مبادرة التضامن الأفريقي.
    Fortalecimiento del Departamento de Información Pública, en el marco de la capacidad existente, a fin de apoyar y mejorar el sitio de las Naciones Unidas en la Web en todos los idiomas oficiales de la Organización UN تعزيز إدارة شؤون الإعلام، في حدود إمكانياتها الحالية، من أجل دعم وتعزيز الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة
    El marco de resultados de gestión de la UNOPS, descrito en el plan estratégico de 2010-2013, establece los resultados de gestión que la UNOPS como organización autofinanciada debe tratar de conseguir a fin de mantener y mejorar su capacidad para contribuir a la labor de las Naciones Unidas y sus asociados. UN 35 - يحدد إطار النتائج الإدارية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، كما ورد في الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013، النتائج الإدارية التي لا بد وأن يسعى المكتب كمنظمة ذاتية التمويل إلى تحقيقها من أجل دعم وتعزيز قدرتها على المساهمة في أعمال الأمم المتحدة وشركائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد