ويكيبيديا

    "أجل رصد تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objeto de vigilar la aplicación de la
        
    • para supervisar la aplicación
        
    • para vigilar la aplicación
        
    • para seguir el logro
        
    • para supervisar la ejecución
        
    • objeto de supervisar el cumplimiento de
        
    • supervisar la aplicación de
        
    • la vigilancia de la aplicación
        
    • fin de vigilar la aplicación de la
        
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información con objeto de vigilar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información con objeto de vigilar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN تحسين جمع البيانات والإبلاغ بها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    :: Organización de 24 reuniones del Comité de vigilancia de la aplicación para supervisar la aplicación del Acuerdo General de Paz UN :: تنظيم 24 اجتماعا للجنة رصـد التنفيذ من أجل رصد تنفيذ اتفاق السلام الشامل
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    Por esa misma resolución se estableció un Comité del Consejo integrado por todos sus Estados miembros para vigilar la aplicación de las disposiciones de la resolución. UN وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة تابعة له تتألف من جميع الدول الأعضاء بالمجلس من أجل رصد تنفيذ أحكام القرار.
    para vigilar la aplicación del Programa, el Gobierno utiliza metas o indicadores concretos que permiten evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de sus objetivos. UN ومن أجل رصد تنفيذ هذا البرنامج، تستعين الحكومة بتواريخ محددة أو مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف البرنامج.
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información con objeto de vigilar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN تحسين جمع البيانات والإبلاغ بها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información con objeto de vigilar la aplicación de la Declaración Política y el Plan de Acción sobre Cooperación Internacional en Favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas UN تحسين جمع البيانات والإبلاغ بها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    13. Todas las Partes convienen en la necesidad de un intercambio continuo de información y de evaluación analítica con objeto de vigilar la aplicación de la Convención y de permitir a la Conferencia de las Partes adoptar medidas apropiadas en el contexto dinámico de sus limitaciones y sus progresos. UN 13- وجميع الأطراف متفقة على ضرورة التبادل المستمر للمعلومات والتقييم التحليلي من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ التدابير المناسبة في السياق المتطور لقيودها وتقدمها.
    Resolución 52/12 Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información con objeto de vigilar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN تحسين جمع البيانات والإبلاغ بها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية القرار 52/12
    5. Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información con objeto de vigilar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas. UN 5- تحسين جمع البيانات والإبلاغ بها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    5. Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información con objeto de vigilar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas. UN 5 - تحسين جمع البيانات والإبلاغ بها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    Se establece un comité de expertos para supervisar la aplicación de la Carta y examinar los informes periódicos de las Partes. UN ولقد أُنشئت لجنة خبراء من أجل رصد تنفيذ هذا الميثاق والنظر في التقارير الدورية المقدمة من الأطراف.
    Lo más destacado es que los participantes finalmente aprobaron una recomendación por la que se propone el establecimiento de un mecanismo de examen entre participantes para supervisar la aplicación del sistema. UN والأبرز حتى من ذلك أن المشاركين اعتمدوا في نهاية المطاف توصية تنص على إنشاء آلية لاستعراض الأقران من أجل رصد تنفيذ النظام.
    para supervisar la aplicación del plan nacional, Georgia necesita un órgano que rinda cuentas y que posea autoridad y notoriedad; dicho de otro modo, un mecanismo permanente dotado de personal propio. UN ومن أجل رصد تنفيذ الخطط الوطنية، تحتاج جورجيا إلى هيئة تخضع للمساءلة، وتتمتع بالسلطات، وتكون معروفة: أي بعبارة أخرى هناك حاجة إلى آلية دائمة ذات موظفين خاصين بها.
    - Los países sin litoral y de tránsito fortalezcan los mecanismos institucionales de que dispongan actualmente para vigilar la aplicación de las reglamentaciones y prácticas de transporte en tránsito y que se preste a esos mecanismos el pleno apoyo político necesario. UN ● أن تقوم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بتعزيز ترتيباتها المؤسسية القائمة من أجل رصد تنفيذ أنظمة وممارسات النقل العابر، وينبغي لهذه الترتيبات أن تحظى بما يلزم من تأييد سياسي كامل.
    - Los países sin litoral y de tránsito fortalezcan los mecanismos institucionales de que dispongan actualmente para vigilar la aplicación de las reglamentaciones y prácticas de transporte en tránsito y que se preste a esos mecanismos el pleno apoyo político necesario. UN ● أن تقوم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بتعزيز ترتيباتها المؤسسية القائمة من أجل رصد تنفيذ أنظمة وممارسات النقل العابر، وينبغي لهذه الترتيبات أن تحظى بما يلزم من تأييد سياسي كامل.
    La Junta observó asimismo que, a pesar de la existencia de una Unidad del Medio Ambiente que funciona por separado, el ACNUR carece de un sistema de evaluación global para vigilar la aplicación de las directrices sobre medio ambiente. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه على الرغم من وجود وحدة مستقلة لشؤون البيئة، لم يكن لدى المفوضية نظام شامل للتقييم من أجل رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية البيئية.
    Estimando que los objetivos de desarrollo del Milenio no responden a las necesidades específicas de los pueblos indígenas, el Foro Permanente insta a los Estados a reunir con urgencia datos desglosados y a adoptar indicadores culturalmente sensibles para seguir el logro de los objetivos entre los pueblos indígenas. UN 93 - وإقرارا بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا تلبي الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية، يحث المنتدى الدائم الدول على أن تجمع على وجه السرعة بيانات مصنفة، وأن تعتمد مؤشرات تراعي الخصائص الثقافية من أجل رصد تنفيذ الأهداف بين الشعوب الأصلية.
    Los indicadores urbanos, que en principio se elaboraron para supervisar la ejecución del Programa de Hábitat, se revisaron en consonancia con los objetivos de la Declaración del Milenio, y se desglosó por género todo el conjunto de datos reunidos desde 2004. UN 24 - تم تنقيح مؤشرات التحضر، التي جرى وضعها بداية من أجل رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل، وفقاً للأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ وتم تفصيل جميع البيانات التي جُمِعَت منذ عام 2004 حسب نوع الجنس.
    27. El orador pide a la Conferencia que adopte un plan sólido a tal efecto, con inclusión de medidas prácticas, graduales y complementarias sujetas a plazos de corta, mediana y larga duración, y que establezca un mecanismo de seguimiento con objeto de supervisar el cumplimiento de los compromisos. UN 27 - ودعا المؤتمر إلى وضع خطة متماسكة لتحقيق ذلك، بما يشمل اتخاذ تدابير عملية وتدريجية وتكميلية، في فترات زمنية قصيرة ومتوسطة وطويلة، وإلى توفير آلية للمتابعة من أجل رصد تنفيذ الالتزامات.
    El Estado parte debería establecer un sistema eficaz para reunir todos los datos estadísticos pertinentes para la vigilancia de la aplicación de la Convención en el plano nacional, en particular datos sobre denuncias, investigaciones, enjuiciamientos y condenas de casos de tortura y malos tratos, trata de personas y violencia doméstica y sexual. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع جميع البيانات الإحصائية ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي.
    Observando con aprecio los esfuerzos del Grupo de expertos de composición abierta sobre reunión de información para mejorar la reunión, la presentación y el análisis de información a fin de vigilar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción, así como la presentación de informes con arreglo a lo encomendado en los tres tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير جهود فريق الخبراء المفتوح العضوية المعني بجمع البيانات في تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، إلى جانب عمليات الإبلاغ المطلوبة بموجب الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدّرات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد