Ello permitirá a los Estados Miembros intercambiar información sobre sus políticas e iniciativas para aumentar la transparencia en materia de armamentos. | UN | فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح. |
El Sudán ha creado una dependencia de la deuda externa dentro de su Banco Central para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وأنشأ السودان أيضا وحدة للدين الخارجي في إطار البنك المركزي من أجل زيادة الشفافية والمساءلة. |
Mientras tanto, se han adoptado medidas para aumentar la transparencia y mejorar los instrumentos de denuncia. | UN | وريثما يتم ذلك، بُذلت الجهود من أجل زيادة الشفافية وتعزيز أدوات الإبلاغ. |
Con el objeto de acrecentar la transparencia y la apertura, los Estados Partes declararán si han realizado o no algún programa de investigación y desarrollo biológicos con fines ofensivos y/o defensivos desde el 1º de enero de 1946. | UN | من أجل زيادة الشفافية والانفتاح، يتعين على الدول الأطراف أن تعلن عما إذا كانت قد نفذت أو لم تنفذ أي برامج للبحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي منذ 1 كانون الثاني/يناير 1946. |
A lo largo del bienio, el Centro ha hecho esfuerzos considerables en cuanto a la concienciación y difusión del conocimiento, para lo cual ha intensificado la vigilancia, con miras a aumentar la transparencia. | UN | وبذل المركز خلال فترة السنتين جهودا حثيثة لبناء الوعي ونشر المعرفة من خلال تحسين الرصد من أجل زيادة الشفافية. |
Con este fin, debería darse inicio a un proceso de elaboración y aplicación gradual de diversas medidas encaminadas a aumentar la transparencia, el fomento de la confianza y la verificación. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي المبادرة بعملية وضع تدابير مختلفة وتنفيذها تدريجيا من أجل زيادة الشفافية وبناء الثقة والتحقق. |
Sin embargo, a pesar de las muchas medidas tomadas para aumentar la transparencia de los métodos del Consejo, la importancia de las cuestiones relativas a la paz y la seguridad es tal, en el contexto del mandato general de la Organización, que sin duda se precisa una relación más fluida entre el Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من الخطوات العديدة التي اتخذت من أجل زيادة الشفافية في طرائق عمل المجلس، فإن أهمية المسائل المتصلة بالسلام واﻷمن تستدعي قيام تعاون أسلس بين مجلس اﻷمن والعضوية العامة. |
Los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales también deben hacer más para aumentar la transparencia, mejorar la gestión del riesgo y aumentar la divulgación por parte de las instituciones financieras. | UN | كذلك تحتاج البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة العمل من أجل زيادة الشفافية وتعزيز إدارة المخاطر، وزيادة اﻹفشاء في المؤسسات المالية. |
También promovería los esfuerzos hechos en todo el país para aumentar la transparencia del sistema judicial y la administración imparcial, eficiente e independiente de justicia. | UN | وسأعمل أيضا على تشجيع الجهود المبذولة في جميع أنحاء البلد من أجل زيادة الشفافية في نظام العدل وتعزيز الحياد والكفاءة والاستقلالية في عملية إقامة العدل. |
Forestal para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en el sector de la silvicultura comercial (propuesta) | UN | عملية إصلاح هيئة التنمية الحرجية من أجل زيادة الشفافية والمساءلة في قطاع الغابات التجاري (مقترح) |
Los países deberían priorizar la creación de una capacidad suficiente de supervisión y evaluación para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la campaña nacional de respuesta y aportar elementos para adoptar futuras decisiones sobre las políticas y los programas nacionales. | UN | وينبغي للبلدان أن تعطي أولوية لبناء قدرات كافية للرصد والتقييم من أجل زيادة الشفافية والمساءلة في أنشطة المكافحة الوطنية ولتوجيه القرارات التي تتخذ مستقبلا بشأن السياسات والبرامج الوطنية. |
La Unión Europea también se compromete a promover la creación de normas financieras y de información para aumentar la transparencia de instituciones de microfinanciación y mejorar los marcos normativos y las políticas relacionadas con la microfinanciación. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم أيضاً بتعزيز إقامة معايير مالية ومعلوماتية من أجل زيادة الشفافية في مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتحسين الأُطُر التنظيمية والسياسات المتعلقة بالتمويل المتناهي الصغر. |
Se estableció para aumentar la transparencia y la supervisión pública de la contratación, la retención, el ascenso y el despido de personal de la Fiscalía. | UN | أُنشئ هذا المجلس من أجل زيادة الشفافية والإشراف العمومي على تعيين الموظفين في دوائر الإدعاء العام والاحتفاظ بالموظفين وترقيتهم وتسريحهم. |
Asentar esta información es importante a fin de mantener registros actualizados y completos de todos los reclusos, lo que a su vez sirve como una medida importante para aumentar la transparencia e impedir abusos, como por ejemplo en forma de desapariciones forzadas. | UN | والاحتفاظ بهذه المعلومات مسجّلة مهم من أجل صون سجلات كاملة ومحدَّثة عن جميع السجناء، وهي في حد ذاتها مقياس مهم من أجل زيادة الشفافية ومنع الأذى، على سبيل المثال في شكل عمليات الاختفاء القسري. |
Estos informes sirvieron de base para la planificación y las recomendaciones de las evaluaciones basadas en datos fácticos para aumentar la transparencia y mejorar el proceso de adopción de decisiones, en los que también participó la Dependencia. | UN | واستخدمت هذه التقارير بمثابة أساس للتخطيط ولتقديم توصيات بشأن التقييم القائم على الأدلة، من أجل زيادة الشفافية وتحسين عمليات صنع القرار التي شاركت فيها الوحدة أيضاً. |
1. Pedir a los suministradores nucleares que sigan apoyando los esfuerzos del Grupo de Suministradores Nucleares y del Comité Zangger para aumentar la transparencia y fomentar el diálogo y la cooperación entre todas las partes interesadas. | UN | 1 - دعوة الموردين النوويين إلى مواصلة الجهود التي بذلها فريق الموردين النوويين ولجنة زانغر من أجل زيادة الشفافية وتشجيع الحوار والتعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة. |
Con el objeto de acrecentar la transparencia y la apertura, los Estados partes declararán si han realizado o no algún programa de investigación y desarrollo biológicos con fines ofensivos y/o defensivos desde el 1º de enero de 1946. | UN | من أجل زيادة الشفافية والانفتاح، يتعين على الدول الأطراف أن تعلن عما إذا كانت قد نفذت أو لم تنفذ أي برامج للبحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي منذ 1 كانون الثاني/يناير 1946. |
Con el objeto de acrecentar la transparencia y la apertura, los Estados partes declararán si han realizado o no algún programa de investigación y desarrollo biológicos con fines ofensivos y/o defensivos desde el 1º de enero de 1946. | UN | من أجل زيادة الشفافية والانفتاح، يتعين على الدول الأطراف أن تعلن عما إذا كانت قد نفذت أو لم تنفذ أي برامج للبحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي منذ 1 كانون الثاني/يناير 1946. |
Con el objeto de acrecentar la transparencia y la apertura, los Estados partes declararán si han realizado o no algún programa de investigación y desarrollo biológicos con fines ofensivos y/o defensivos desde el 1º de enero de 1946. | UN | من أجل زيادة الشفافية والانفتاح، يتعين على الدول الأطراف أن تعلن عما إذا كانت قد نفذت أو لم تنفذ أي برامج للبحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي منذ 1 كانون الثاني/يناير 1946. |
Por último, subrayamos la importancia permanente de que la UNAMA respalde los esfuerzos que las autoridades afganas despliegan con miras a aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | أخيراً، نؤكد على الأهمية المتواصلة لقيام بعثة الأمم المتحدة بدعم الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية من أجل زيادة الشفافية والمساءلة. |
Con este fin, debería darse inicio a un proceso de elaboración y aplicación gradual de diversas medidas encaminadas a aumentar la transparencia, el fomento de la confianza y la verificación. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي المبادرة بعملية وضع تدابير مختلفة وتنفيذها تدريجيا من أجل زيادة الشفافية وبناء الثقة والتحقق. |
El orador insta tanto a los Estados que poseen como a los que no poseen armas nucleares a informar de manera detallada con el fin de aumentar la transparencia y generar confianza en el compromiso compartido que han adquirido de aplicar el Tratado. | UN | ودعا إلى أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة، على حد سواء، تقارير تفصيلية من أجل زيادة الشفافية وبناء الثقة بالنسبة لالتزامها المشترك بتنفيذ المعاهدة. |