ويكيبيديا

    "أجل زيادة تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para seguir promoviendo
        
    • para seguir fortaleciendo
        
    • para seguir reforzando
        
    • fin de seguir promoviendo
        
    • para consolidar
        
    • fin de reforzar
        
    • para reforzar más
        
    • para seguir mejorando
        
    • para fortalecer aún más
        
    • fin de seguir fortaleciendo
        
    • miras a seguir fortaleciendo
        
    • para mejorar aún más
        
    • para promover aún más
        
    • para seguir fomentando
        
    • para aumentar el apoyo
        
    para seguir promoviendo esa cooperación, el Departamento adoptará disposiciones más oficiales para la cooperación con todas las partes, a fin de definir más claramente el papel que desempeñará cada organismo en la prestación de asistencia para la remoción de minas. UN وستقوم اﻹدارة من أجل زيادة تعزيز هذا التعاون بوضع قدر أكبر ترتيبات العمل الرسمية مع جميع اﻷطراف التي تحدد بشكل أوضح الدور الذي ستؤديه كل وكالة في تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Mi delegación espera con interés poder trabajar con otros miembros de esta Comisión en un espíritu de cooperación para seguir fortaleciendo y mejorando los Principios y para ampliar el alcance de su aplicación. UN ويتطلع وفدي إلى العمل مع سائر أعضاء هذه اللجنة بروح تعاونية من أجل زيادة تعزيز وتحسين المبادئ وتوسيع نطاق تطبيقها.
    El UNICEF proseguirá estas consultas para seguir reforzando sus asociaciones con ONG que prestan servicios en casos de emergencia. UN وستواصل اليونيسيف هذه المشاورات من أجل زيادة تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في حالات الطوارئ. المتابعة
    A fin de seguir promoviendo los derechos del niño, Myanmar promulgó su Ley sobre el Niño en 1993. UN ومن أجل زيادة تعزيز حقوق الأطفال، أصدرت ميانمار قانونها المعني بالطفل في عام 1993.
    Es ese firme convencimiento lo que nos ha impulsado a tratar de ayudar a aprovechar la fuerza colectiva de la comunidad mundial para consolidar los cimientos de un mundo respetuoso de la diversidad del género humano. UN إن ذلك الإيمان الملزم هو الذي دفعنا لأن نحاول المساعدة في تسخير القوة الجماعية للمجتمع العالمي من أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها عالم يحترم تنوع البشرية.
    También se debe contemplar la posibilidad de ampliar la red para incluir a otros miembros eminentes, con el fin de reforzar la promoción de la Alianza en el mundo. UN وينبغي أن ينظر أيضا في توسيع الشبكة لتضم بعض الأعضاء الإضافيين، من أجل زيادة تعزيز مدى الاتصال العالمي للتحالف.
    Los Estados Unidos seguirán trabajando estrechamente con el Secretario General y con los Estados Miembros para reforzar más este apoyo decisivo. UN وستواصل الولايات المتحدة عملها بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل زيادة تعزيز هذا الدعم البالغ اﻷهمية.
    No obstante, es preciso seguir trabajando para aplicar un criterio más pragmático en el tratamiento de las cuestiones de coordinación dentro del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y se necesita un marco de gestión estratégica para seguir mejorando el proceso de los llamamientos. UN ومع ذلك، فثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لاعتماد نهج عملي أفضل في مجال معالجة مسائل التنسيق داخل اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، كما أن هناك حاجة إلى إطار عمل لﻹدارة الاستراتيجية من أجل زيادة تعزيز عملية النداءات.
    La Aduana General de la República trabaja para fortalecer aún más la seguridad en los puertos del país. UN تعمل الإدارة العامة لجمارك الجمهورية من أجل زيادة تعزيز الأمن في موانئ البلد.
    16. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 16- من أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات قتالية، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    1. Reafirma la importancia de continuar un diálogo constructivo y una auténtica asociación para seguir promoviendo la cooperación económica internacional para el desarrollo; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية استمرار الحوار البنَّاء والشراكة الحقيقية من أجل زيادة تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية؛
    22. En su decisión 3/COP.8, la CP decidió que la CRIC 7 sería una reunión especial en la que se examinarían cuestiones metodológicas para seguir promoviendo la aplicación de la Estrategia, de conformidad con la decisión 9/COP.8. UN 22- وفي المقرر 3/م أ-8، قرر مؤتمر الأطراف أن تكون الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية دورة استثنائية للنظر في المسائل المنهجية من أجل زيادة تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، وفقاً للمقرر 9/م أ-8.
    :: Cooperar con los países vecinos y de la región para seguir promoviendo la educación en materia de derechos humanos mediante, entre otras cosas, la concesión de becas UN :: التعاون مع البلدان المجاورة والإقليمية من أجل زيادة تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، من خلال وسائل كتوفير المنح الدراسية
    El ACNUR examinará las distintas opciones existentes para seguir fortaleciendo los recursos humanos con miras a mejorar la gestión de las estadísticas demográficas. UN وستستعرض المفوضية مختلف الخيارات من أجل زيادة تعزيز الموارد البشرية لتحسين إدارة الإحصاءات السكانية.
    El Secretario General espera colaborar con el Comité Especial para seguir fortaleciendo la cooperación entre misiones. UN ويتطلع الأمين العام إلى العمل مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من أجل زيادة تعزيز التعاون بين البعثات.
    El Departamento apoyó también proyectos complejos de asistencia técnica a nivel nacional para seguir fortaleciendo los órganos de gestión electoral en los Estados Miembros. UN وقدمت الإدارة الدعم أيضا إلى المشاريع المعقدة للمساعدة التقنية على الصعيد الوطني من أجل زيادة تعزيز هيئات تنظيم الانتخابات في الدول الأعضاء؛
    Quiero pedir al Secretario General, por medio de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, que aumente el apoyo a Zambia y a otros países de la región para seguir reforzando la seguridad alimentaria. UN وأود أن أناشد الأمين العام من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يزيد الدعم المقدم إلى زامبيا والبلدان الأخرى في المنطقة من أجل زيادة تعزيز أمنها الغذائي.
    A fin de seguir promoviendo la normalización en el marco de la policía de las Naciones Unidas, la División de Policía está desarrollando un marco de orientación estratégica como base para seguir desarrollando nuevas orientaciones. UN 49 - وتعكف شرطة الأمم المتحدة، من أجل زيادة تعزيز التوحيد القياسي في إطار شرطة الأمم المتحدة، على وضع إطار استراتيجي للتوجيهات ليكون أساساً لمواصلة العمل في مجال وضع التوجيهات.
    c) La legalización de nuevos partidos políticos para consolidar el multipartidismo, condición para equiparar las oportunidades políticas en un Estado democrático. UN (ج) إضفاء الطابع الشرعي على أحزاب سياسية جديدة من أجل زيادة تعزيز تعدد الأحزاب، وهو شرط لتساوي الفرص السياسية في دولة ديمقراطية.
    A fin de reforzar más ese centro de información de las Naciones Unidas, además de designar un reemplazante del funcionario referido, el Departamento se está ocupando de contratar un auxiliar referencista. UN وبالإضافة إلى استبدال هذا الموظف، تسعى الإدارة إلى تعيين مساعد لشؤون المراجع من أجل زيادة تعزيز مركز الأمم المتحدة للإعلام في هذا الموقع.
    Parte también del compromiso del Gobierno es la creación de instituciones de promoción de la inversión para reforzar más el apoyo técnico a los PMA. UN ويشمل التزام الحكومة أيضا إنشاء مؤسسات لترويج الاستثمار من أجل زيادة تعزيز الدعم التقني المقدّم لأقل البلدان نموا.
    Paralelamente a esos esfuerzos de proyección hacia el exterior, la Oficina está aprovechando las reformas que ha hecho recientemente para seguir mejorando la eficacia y la gestión de su labor. UN وإلى جانب هذه الجهود المتطلعة إلى الخارج، يعمل المكتب على الاستفادة من إصلاحاته المنفّذة في الآونة من أجل زيادة تعزيز فعالية وإدارة أعماله.
    Asimismo, es necesario realizar esfuerzos para fortalecer aún más y dar valor jurídico a la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, de 1994. UN ويتعين أيضا بذل الجهود من أجل زيادة تعزيز اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي الصادر في عام ١٩٩٤، وإضفاء طابع النفاذ القانوني عليه.
    29. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 29- ومن أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات عدائية، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلي:
    Elaboraría análisis, estrategias y planes de apoyo a la mediación en casos concretos; prestaría asistencia en la elaboración de propuestas de proyectos para el apoyo a más largo plazo a los procesos de paz, y revisaría los enfoques y estrategias en materia de mediación mediante el análisis, la evaluación y la experiencia adquirida de las medidas adoptadas con miras a seguir fortaleciendo la práctica internacional en esta esfera. UN وستضع تحليلات واستراتيجيات وخططاً لدعم الوساطة لكل حالة على حدة، وتساعد في وضع مقترحات مشاريع لدعم عمليات السلام لأجل أطول، وتستعرض نهوج الوساطة واستراتيجياتها من خلال إجراء ما يتبع كل جهد من تحليلات وتقييمات استخلاص الدروس، من أجل زيادة تعزيز الممارسة الدولية في هذا المجال.
    Insta al Director General a que siga racionalizando los procedimientos de trabajo y la gestión de los recursos humanos para mejorar aún más la cooperación técnica. UN وحثت المدير العام على مواصلة تبسيط مسار طرائق العمل وإدارة الموارد البشرية من أجل زيادة تعزيز التعاون التقني.
    para promover aún más la cooperación intersectorial se sostuvo un debate de alto nivel en forma de mesa redonda sobre este tema con ocasión del período de sesiones anual de la Comisión de 2001. UN ومن أجل زيادة تعزيز التعاون فيما بين القطاعات، عقد نقاش رفيع المستوى بشأن هذا الموضوع في شكل اجتماع مائدة مستديرة خلال الدورة السنوية للجنة في عام 2001.
    148. para seguir fomentando las investigaciones de la policía sobre la trata de personas con fines sexuales y la lucha contra ésta, en 2003 el Gobierno decidió asignar al menos 10 millones de coronas por año con cargo a las asignaciones presupuestarias ordinarias de la Jefatura Nacional de Policía durante el período 2004-2006. UN 148 - ومن أجل زيادة تعزيز عمل الشرطة في التحقيق ومكافحة الاتجار بالبشر لأغراض جنسية قررت الحكومة في عام 2003 رصد ما لا يقل عن 10 ملايين كرونا سويدية سنوياً من الاعتمادات العادية للمجلس الوطني للشرطة خلال السنوات 2004-2006.
    Después de las palabras " la Organización " , añádanse las palabras " incluido en el plan de mediano plazo y para aumentar el apoyo a la autoevaluación de otros departamentos y oficinas " . Sección 31 UN بعد عبارة " أعمال المنظمة " تضاف عبارة " الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، ومن أجل زيادة تعزيز التقييم الذاتي من قبل الإدارات والمكاتب الأخرى " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد