para aumentar la eficacia de la vigilancia, se considera necesario centrarse en los puntos vulnerables de cada país. | UN | ومن أجل زيادة فعالية الرقابة، تعتبر زيادة التركيز على مجالات الضعف الخاصة ببلد ما ضرورية. |
para aumentar la eficacia de la cooperación internacional, se han llevado a cabo las actividades siguientes. | UN | ومن أجل زيادة فعالية التعاون الدولي، اضطلعنا باﻷنشطة التالية: |
Es necesario seguir mejorando el procedimiento de aplicación de las sanciones a fin de aumentar la eficacia y flexibilidad del régimen de sanciones. | UN | وأضاف أنه يلزم مواصلة تحسين إجراء تنفيذ الجزاءات من أجل زيادة فعالية نظام الجزاءات ومرونته. |
Destacando la necesidad de reforzar los mensajes sobre los objetivos de la Convención y la Estrategia para mejorar la eficacia de las actividades de sensibilización, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز الرسائل المتعلقة بأهداف الاتفاقية والاستراتيجية من أجل زيادة فعالية أنشطة إذكاء الوعي، |
También se adoptaron medidas para aumentar la eficiencia de los sistemas de distribución y detener el persistente deterioro de la infraestructura en todos los sectores a causa de las repercusiones directas e indirectas en la salud y el estado de nutrición de la población. | UN | كما تم تحديد تدابير أيضا من أجل زيادة فعالية نظم التوزيع وإيقاف التدهور المستمر للهياكل اﻷساسية في جميع القطاعات بسبب اﻷثر المباشر وغير المباشر في صحة السكان وحالتهم التغذوية. |
Se han incluido muchas de estas sugerencias como mejoras a los métodos de trabajo del Consejo para aumentar la eficacia y la legitimidad del Consejo. | UN | لقد جمع كثيرا من هذه المقترحات بوصفها تحسينات لأساليب عمل المجلس من أجل زيادة فعالية ومشروعية المجلس. |
Los mecanismos de gobernanza existentes, en particular la estructura institucional y el marco de la rendición de cuentas deben ser mejorados para aumentar la eficacia de la gestión de la seguridad | UN | ثمة حاجة إلى تحسين الترتيبات الإدارية القائمة، ولا سيما الهيكل التنظيمي وإطار المساءلة، من أجل زيادة فعالية إدارة الأمن |
Se estaban haciendo esfuerzos concertados para aumentar la eficacia de la capacitación en función de los costos y reducir los gastos de viaje conexos en la medida de lo posible. | UN | وهناك جهود متضافرة بُذلت من أجل زيادة فعالية التدريب من حيث التكلفة، والحد من نفقات السفر المتصل بالتدريب، قدر الإمكان. |
A lo largo de los trabajos de la Comisión Preparatoria, la delegación del Japón había defendido el punto de vista de que para aumentar la eficacia en cuanto a costos de la Autoridad debía reducirse el número de idiomas utilizados por sus órganos en la medida de lo posible. | UN | وطوال فترة أعمال اللجنة التحضيرية، اتخذ وفد اليابان موقفا مؤداه أنه ينبغي، من أجل زيادة فعالية تكاليف السلطة، الحد بالقدر الممكن من عدد اللغات المستخدمة في أجهزتها. |
El CPC hizo suyas la mayoría de las recomendaciones contenidas en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre la coordinación de los marcos de política y de programación para aumentar la eficacia de la cooperación para el desarrollo. | UN | وأقرت اللجنة معظم التوصيات المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة والواردة في التقرير المقدم من تلك الهيئة عن تنسيق أطر السياسات والبرامج من أجل زيادة فعالية التعاون اﻹنمائي. |
66. A fin de aumentar la eficacia de la página de UNCTAD en la WEB, se recomienda lo siguiente: | UN | ٦٦- ومن أجل زيادة فعالية الموقع الخاص باﻷونكتاد على الشبكة الالكترونية العالمية، يُوصَى بما يلي: |
A la Asociación le correspondía claramente una función en ese contexto, no sólo para afianzar las posiciones del personal frente a la nueva dirección del UNICEF, sino también para comunicar al personal la necesidad de introducir reformas a fin de aumentar la eficacia de la organización. | UN | وذكرت أن للرابطة دوراً واضحاً لا في تعزيز مواقف الموظفين بالنسبة للاتجاه الجديد لليونيسيف فحسب بل أيضاً في تعريف الموظفين بضرورة الإصلاح من أجل زيادة فعالية المنظمة. |
Los organismos de las Naciones Unidas han prestado asistencia técnica para mejorar la eficacia en esas instalaciones clave y determinar las necesidades de desarrollo específicas para presentarlas a los donantes bilaterales. | UN | وقدمت وكالات الأمم المتحدة المساعدة التقنية من أجل زيادة فعالية هذه المرافق الرئيسية وتحديد الاحتياجات الخاصة في مجال التنمية لكي ينظر فيها المانحون الثنائيون. |
Junto con sus asociados, elaboró un nuevo proyecto sobre la integración de la diplomacia, la defensa y el desarrollo para mejorar la eficacia de las labores de prevención y recuperación de los conflictos. | UN | ووُضع مشروع جديد مع الشركاء يتعلق بإدماج الدبلوماسية والدفاع والتنمية من أجل زيادة فعالية الجهود المبذولة لمنع الصراعات وتحقيق الانتعاش. |
El Servicio determina la capacidad de mejora de los procesos para aumentar la eficiencia y eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que requiere que esas operaciones estén estrechamente integradas con la iniciativa de fomento de la capacidad. | UN | وتعمل الدائرة على ترسيخ قدرات تحسين العمليات من أجل زيادة فعالية وكفاءة عمليات حفظ السلام، مما يستلزم إشراك هذه العمليات بشكل وثيق في جهود بناء القدرات. |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos del Comité para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, en particular su decisión de examinar, de manera temporal, los informes periódicos en dos sesiones, con miras a aumentar el número de informes de Estados partes examinados por el Comité a fin de reducir la acumulación actual, y alentando a que el Comité siga realizando esfuerzos a fin de mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل زيادة فعالية أساليب عملها، وبخاصة قرارها أن تنظر، بصفة مؤقتة، في التقارير الدورية المقدمة خلال اجتماعين، بغرض زيادة عدد تقارير الدول الأطراف التي تنظر فيها اللجنة من أجل تقليص عدد التقارير المتراكمة حاليا، وإذ يشجع اللجنة على مواصلة جهودها لزيادة فعالية أساليب عملها، |
A ese respecto, habría que determinar con sumo cuidado de qué funciones administrativas en concreto se podría ocupar esa división para aprovechar al máximo los recursos de la Corte, sin perjuicio, en particular, del papel independiente de la Fiscalía. X. La Presidencia | UN | وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص لتعيين المهام الإدارية المحددة التي يمكن أن تضطلع بها هذه الشعبة من أجل زيادة فعالية تكلفة المحكمة إلى الحد الأقصى، دون المساس بوجه خاص بالدور المستقل لمكتب المدعي العام. |
290. Se han introducido disposiciones detalladas para hacer más eficaz la protección de los trabajadores jóvenes. | UN | ٠٩٢- صدرت لوائح تفصيلية من أجل زيادة فعالية حماية العاملين اﻷحداث. |
Por lo tanto, con el fin de mejorar la eficacia de la ayuda, es necesario propiciar la participación de los asociados nuevos y emergentes que no son miembros del Comité. | UN | ولذلك، فمن أجل زيادة فعالية المعونة، يلزم إشراك شركاء إنمائيين جدد وناشئين من غير أعضاء اللجنة. |
Ultimamente el FIDA ha emprendido un proceso de reorganización para incrementar la eficacia en relación con los costos y la sostenibilidad del impacto de sus operaciones. | UN | وقد شرع الصندوق مؤخراً في عملية إعادة هندسة لعملياته من أجل زيادة فعالية أثرها من حيث الكلفة واستدامة هذا اﻷثر. |
La movilización y el uso efectivos tanto de los recursos existentes como de aquellos de carácter innovador, con el fin de maximizar la eficacia del desarrollo, constituyen cuestiones importantes. | UN | ورأى أن المواضيع المهمة في هذا السياق تشمل، سُبل التعبئة والاستخدام الفعالين للموارد القائمة والموارد المبتكرة من أجل زيادة فعالية التنمية إلى أقصى قدر ممكن. |
Con miras a aumentar la eficacia de las actividades de lucha contra el terrorismo, se estableció una dirección especializada en ese ámbito. | UN | فمن أجل زيادة فعالية أنشطة مكافحة الإرهاب، أنشئت مديرية متخصصة في هذا المجال. |
La resolución más reciente de la Comisión, la resolución 64/1, sobre la reorganización de la estructura de conferencias de la Comisión, aclaró con más precisión el cometido fundamental del sistema intergubernamental de la CESPAP para atender con más eficacia cuestiones claves relacionadas con el desarrollo económico y social inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد شحذ آخر قرار اتخذته اللجنة 64/1 بشأن إعادة تشكيل هيكل اجتماعات اللجنة التركيز على آلية اللجنة الحكومية الدولية من أجل زيادة فعالية معالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Con el objeto de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes, se estableció un mecanismo mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar recursos financieros sustanciales. | UN | من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة. |
Un componente fundamental de esas actividades es la elaboración de un sistema nacional computadorizado de información sobre tierras con el objetivo de aumentar la eficacia de la planificación y la ejecución de los programas de desarrollo, así como atender a las necesidades de múltiples organismos. | UN | ويتمثل عنصر حاسم في هذه اﻷنشطة في وضع نظام محوسب للمعلومات المتعلقة باﻷراضي من أجل زيادة فعالية تخطيط وتنفيذ البرامج اﻹنمائية، فضلا عن التصدي لاحتياجات الوكالات المتعددة. |