ويكيبيديا

    "أجل زيادة مشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aumentar la participación
        
    • para incrementar la participación
        
    • para promover la participación
        
    • para una mayor participación de
        
    • fin de aumentar la participación
        
    • aumentar la participación de
        
    • sobre una mayor participación de
        
    • para que aumente la participación
        
    • manera que aumente la participación
        
    • fin de incrementar la participación
        
    • objeto de aumentar la participación
        
    • que aumentara la participación
        
    En educación, trabajan para aumentar la participación de las niñas, mejorar la calidad y desarrollar el potencial humano. UN ففي التعليم، نجد أنها تعمل من أجل زيادة مشاركة البنات، وتحسين النوعية، وتنمية الإمكانيات البشرية.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de la mujer en la economía son consideradas un esfuerzo para reducir las repercusiones negativas de la crisis económica en la mujer. UN واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة.
    La Sra. Achmad pregunta si en el futuro se adoptarán medidas de patrocinio para aumentar la participación de la mujer en la vida política. UN 55- السيدة أشمد سألت عما إذا كانت ستتخذ إجراءات إيجابية في المستقبل من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Es preciso adoptar medidas concretas para incrementar la participación de las mujeres palestinas, en particular mujeres jóvenes, en la fuerza de trabajo. UN وهناك حاجة لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل زيادة مشاركة النساء الفلسطينيات، ولا سيما الشابات في القوة العاملة.
    Numerosos proyectos del Gobierno federal para aumentar la participación de las inmigrantes en el mercado de trabajo; UN مشاريع عديدة وضعتها الحكـومة الاتحادية من أجل زيادة مشاركة المهاجرات في سوق العمل
    El Comité lamenta que no se hayan adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تدابير خاصة مؤقتة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Esta declaración tiene por objeto fomentar la integración universal del programa de estipendios para aumentar la participación y la asistencia de las niñas en el ámbito académico. UN وهذا البيان مقصود به التشجيع على الإدماج العالمي لبرنامج الأجور، من أجل زيادة مشاركة الفتاة واستمرارها في التعليم.
    Por otra parte, el Gobierno ha anunciado reformas de la legislación electoral para aumentar la participación de la mujer en la política. UN وبمعزل عن ذلك، أعلنت الحكومة إصلاحات للقانون الانتخابي من أجل زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسة.
    Como parte de las actividades en curso para ayudar a los gobiernos a formular y poner en ejecución estrategias de reforma administrativa, se organizó una serie de cursos prácticos sobre elaboración de políticas para aumentar la participación de la mujer en la gestión pública. UN ونظمت سلسلة من حلقات العمل المتعلقة بوضع السياسات من أجل زيادة مشاركة المرأة في اﻹدارة العامة، وذلك كجزء من الجهود الجارية لمساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات اﻹصلاح اﻹداري.
    El Estado Parte deberá adoptar medidas para aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado, si es necesario empleando las medidas positivas pertinentes, a fin de cumplir con sus obligaciones en virtud de los artículos 3 y 26. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير من أجل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وذلك إذا اقتضى الأمر عن طريق اتخاذ التدابير الإيجابية الملائمة، بغية تنفيذ التزاماتها بموجب المادتين 3 و26.
    La Fondation du Devenir expuso su experiencia en el marco de los trabajos realizados en África y Europa para aumentar la participación y la concienciación de la opinión pública. UN وعرضت مؤسسة " Devenir " تجربتها في العمل في أفريقيا وأوروبا من أجل زيادة مشاركة الجمهور وتوعيته.
    El Comité recibirá con agrado más información sobre las medidas previstas para aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones y en la política. UN وأضافت أن من المستحب توفير مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة المزمع اتخاذها من أجل زيادة مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرارات وفي العملية السياسية.
    - La aplicación del sistema de cuotas para aumentar la participación de la mujer en la vida política; etc. UN - تطبيق نظام الحصص من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، الخ.
    Las elecciones pueden ofrecer la oportunidad de cambio, en particular para aumentar la participación de la mujer e integrar las perspectivas de género en los procesos electorales democráticos en las situaciones posteriores a conflictos. UN 55 - ويمكن أن تكون الانتخابات بمثابة فرصة للتغيير، بما في ذلك من أجل زيادة مشاركة المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في العمليات الانتخابية خلال فترات ما بعد انتهاء الصراع.
    La Conferencia de las Partes en el Convenio pidió al grupo de trabajo que preparara directrices para incrementar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى ذلك الفريق العامل وضع مبادئ توجيهية من أجل زيادة مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل الاتفاقية.
    Dos delegaciones celebraron la mayor atención prestada a la participación de la juventud y propusieron que se compartiera la experiencia adquirida en relación con las estrategias satisfactorias para incrementar la participación de los jóvenes. UN ورحّب وفدان بالاهتمام المتزايد بمشاركة الشباب، واقترحا تبادل الدروس المستفادة من الاستراتيجيات الناجحة من أجل زيادة مشاركة الشباب.
    La Unión Nacional de Mujeres Eritreas trabaja en estrecha coordinación con el Ministerio de Agricultura y las administraciones locales para promover la participación de las mujeres en los comités agrícolas de aldea y de distrito. UN ينسق الاتحاد بدقة مع وزارة الزراعة والإدارات المحلية من أجل زيادة مشاركة النساء في اللجان الزراعية في القرى والمقاطعات.
    De esa manera se asegurarán las condiciones y oportunidades para una mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de mundialización y se contribuirá al logro del objetivo del desarrollo internacional. UN وبذا يمكن ضمان تهيئة الظروف وإتاحة الفرص من أجل زيادة مشاركة البلدان النامية في عملية العولمة والنهوض بالهدف المتمثل في تحقيق التنمية الدولية.
    A partir de 2002, se han enmendado sustancialmente las leyes relativas a la política a fin de aumentar la participación de la mujer. UN منذ عام 2002، ما برحت هناك تعديلات كبيرة في القوانين المتصلة بالسياسة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Otro de los temas tratados había sido la necesidad de que se formularan propuestas concretas sobre una mayor participación de los organismos especializados de las Naciones Unidas en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ومن المواضيع اﻷخرى التي شملتها المناقشة ضرورة تقديم مقترحات عملية من أجل زيادة مشاركة الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في عمل هيئات مراقبة معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Esas transacciones han contribuido a obtener el apoyo de los encargados de la formulación de políticas y de los consumidores para que aumente la participación privada en el sector de las infraestructuras y han proporcionado una experiencia crucial en el cierre de transacciones complejas a los financieros, los promotores y los funcionarios gubernamentales encargados de la reglamentación. UN وقد ساعدت على بناء الدعم بين صانعي السياسات والمستهلكين من أجل زيادة مشاركة القطاع الخاص في البنية التحتية ووفرت الخبرة الضرورية للممولين والراعين والمنظمين الحكوميين في عقد معاملات معقدة.
    La Relatora Especial alienta a intensificar el diálogo intergubernamental sobre las cuestiones pertinentes a su mandato de manera que aumente la participación de los políticos competentes en la materia. UN وتحث المقررة الخاصة على إجراء المزيد من الحوار فيما بين الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بولايتها من أجل زيادة مشاركة واضعي السياسات المعنيين.
    A fin de incrementar la participación política de las mujeres, una de las prioridades del Plan Nacional consiste en promover el avance de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. UN 44 - ومن أجل زيادة مشاركة المرأة في السياسة، تمثلت إحدى أولويات خطة العمل في تعزيز تقدم المرأة لشغل مناصب اتخاذ القرارات.
    Además de fomentar la capacidad de los gobiernos, el Fondo también procuró fortalecer las habilidades en materia de promoción y defensa de los derechos y de supervisión de grupos interesados con objeto de aumentar la participación de la comunidad y de dar a conocer sus opiniones sobre la disponibilidad y la calidad de los servicios. UN وبالإضافة إلى بناء القدرات الحكومية، سعى الصندوق أيضا إلى تعزيز مجالات الدعوة ورصد المهارات من أجل زيادة مشاركة المجتمع المحلي ومراعاة آرائه بشأن مدى توافر الخدمات ومقدار جودتها.
    La Directora Regional explicó que aunque el apoyo al fomento de la capacidad seguía siendo un problema importante, el UNICEF estaba tomando medidas al respecto y también estaba tratando de que aumentara la participación de la sociedad civil en la prestación de servicios a nivel subnacional. UN 148- وأوضح المدير الإقليمي أنه رغم كون الدعم المقدم لبناء القدرات لا يزال يشكل تحديا رئيسيا، تقوم اليونيسيف حاليا باتخاذ خطوات في هذا المجال وتعمل أيضا من أجل زيادة مشاركة المجتمع المدني في إيصال الخدمات على الصعيد دون الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد