| Las Salas de primera instancia seguirán haciendo uso de las salas que queden libres para celebrar audiencias adicionales en sus causas. | UN | وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها. |
| Se están haciendo planes para celebrar una conferencia a efectos de examinar los informes y publicarlos. | UN | ويجري التخطيط حاليا من أجل عقد مؤتمر لاستعراض هذه التقارير ونشرها. |
| Se entregó al país anfitrión un proyecto de necesidades estimadas de las Naciones Unidas para la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. | UN | وقد زود البلد المضيف بمشروع قائمة تضم مجموعة من احتياجات اﻷمم المتحدة التقديرية من أجل عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ. |
| Agradecemos el apoyo que prestaron los Estados de Asia y de otros continentes a los preparativos para la celebración de esa conferencia sobre asistencia mutua y medidas de fomento de la confianza en Asia. | UN | ونحن ممتنون للدعم الذي قدمته دول آسيا وقارات أخرى من أجل عقد ذلك المؤتمر المعني بالتعاضد وتدابير بناء الثقة في آسيا. |
| No obstante, he dado instrucciones a mi Representante Especial para que ofrezca todo el apoyo posible a las iniciativas de las partes interesadas para convocar en las próximas semanas una conferencia del clan Hawiye. | UN | ومع ذلك، فقد وجهت تعليمات الى ممثلي الخاص لكي يوفر كل ما يمكن توفيره من دعم للجهود التي تبذلها اﻷطراف المعنية من أجل عقد مؤتمر الهوية في اﻷسابيع القليلة المقبلة. |
| Desde entonces la instalación creada a esos efectos se ha utilizado continuamente para organizar reuniones con homólogos de la Sede sobre diversas cuestiones sustantivas y administrativas. | UN | واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة. |
| Todo ello tiene consecuencias para la Convención actual así como para la Conferencia de Desarme, ya que se están solicitando los servicios de ésta para celebrar un acuerdo internacional de prohibición de las minas antipersonal. | UN | ويؤدي هذا إلى نشوء مقتضيات بالنسبة للاتفاقية الحالية ذاتها، وبالنسبة لمؤتمر نزع السلاح الذي جرى الاتصال به بغية تأمين خدماته من أجل عقد اتفاق دولي يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
| No se necesita un permiso previo de la policía ni de cualquier otra autoridad para celebrar una reunión o hacer una manifestación: sólo es necesario notificar al gobierno, por conducto de la policía, 72 horas antes del acontecimiento. | UN | فليس من المطلوب الحصول على إذن مسبق من الشرطة أو من أي سلطة أخرى من أجل عقد اجتماع أو مظاهرة: والشرط الوحيد هو إبلاغ الحكومة عن طريق الشرطة قبل 72 ساعة من الحدث. |
| Según un punto de vista, la Comisión hasta debería adoptar la iniciativa para celebrar una reunión oficiosa con las partes interesadas en el próximo período de sesiones. | UN | وبحسب أحد الآراء، ينبغي للجنة أن تتولى هي نفسها زمام المبادرة من أجل عقد اجتماع غير رسمي مع الأطراف المهتمة أثناء الدورة القادمة. |
| Apoyó los planes para celebrar una conferencia de examen y tomó parte en el Comité Preparatorio. | UN | كما دعمت الخطط من أجل عقد مؤتمر الاستعراض وشاركت في اللجنة التحضيرية. |
| Por ello, el Comité ha solicitado la Asamblea General que le facilite el apoyo financiero necesario para celebrar períodos de sesiones suplementarios y lograr así realizar su mandato. | UN | وهذا هو السبب الذي حدا باللجنة إلى أن تطلب من الجمعية العامة تزويدها بالدعم المالي الضروري من أجل عقد جلسات إضافية والاضطلاع بذلك بولايتها. |
| La Misión prestará apoyo a las organizaciones de la sociedad civil para la celebración de las jornadas de consenso nacional a principios de 2009. | UN | وستقدم عملية الأمم المتحدة الدعم إلى منظمات المجتمع المدني من أجل عقد أيام التوافق الوطني في مطلع عام 2009. |
| Apoyo y asesoramiento técnico semanal a las administraciones locales para la celebración de las mesas de concertación departamentales y las mesas de concertación comunitarias | UN | تقديم المشورة والدعم التقنيين أسبوعياً إلى الإدارات المحلية من أجل عقد لجان تشاور تابعة للمقاطعات ولجان تشاور تابعة للمجتمعات المحلية |
| El Secretario General desea expresar su reconocimiento al Gobierno de Zambia por la asistencia y la cooperación que brindó para la organización de la reunión y al Gobierno de los Países Bajos por la contribución financiera que aportó para la celebración de la reunión. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة زامبيا على مساعدتها وتعاونها في تنظيم الاجتماع. ولحكومة هولندا على المساهمة المالية التي قدمتها من أجل عقد الاجتماع. |
| Habrá que esforzarse por recaudar los fondos necesarios para la celebración de la conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas de intolerancia inherente a estos fenómenos. | UN | ويجب بذل الجهود لجمع اﻷموال الضرورية من أجل عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكراهية اﻷجانب، وغير ذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب المتصلة بذلك. |
| El Grupo de los 77 y China esperan sinceramente que, en su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea General adopte una decisión sobre los arreglos prácticos para convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur en 1996. | UN | وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأمل بإخلاص في أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الخمسين مقررا بشأن وضع ترتيبات ملموسة من أجل عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام ١٩٩٦. |
| El proyecto de resolución de hoy sería más eficaz si en él simplemente se apoyaran los esfuerzos suizos para convocar la reunión de expertos palestinos e israelíes. | UN | ومن شأن مشروع القرار المعروض اليوم أن يكـــون أكثر فعالية لو أنه أيد ببساطة الجهد السويسري المبذول من أجل عقد اجتماع للخبراء الفلسطينيين واﻹسرائيليين. |
| para convocar esta conferencia, el Sr. Abdel Raham había viajado a las zonas de Dinka, algunas de las cuales están ubicadas en regiones controladas por el Ejército Popular de Liberación del Sudán (SPLA). | UN | ومن أجل عقد ذلك المؤتمر، سافر السيد عبد الرحمن إلى مناطق الدنكا، وهي مناطق يقع بعضها في أقاليم يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
| La Reunión contó con un tratamiento muy destacado en los medios de comunicación cubanos e internacionales y la delegación del Comité, así como todos los participantes, agradecieron sinceramente el firme apoyo del Gobierno de Cuba para organizar la Reunión. | UN | وكانت تغطية وسائل الإعلام الكوبية والدولية للاجتماع تغطية واسعة جدا. وقد أعرب وفد اللجنة وجميع المشاركين عن تقديرهم الخالص للدعم القوي الذي قدمته حكومة كوبا من أجل عقد الاجتماع. |
| Tres para una boda, y cuatro para el nacimiento. | Open Subtitles | أثنان من اجل المرح ثلاثة من أجل عقد القران والرابع من أجل الميلاد |
| Tomando nota con satisfacción de las mejoras considerables en cuanto a las disposiciones e instalaciones para reuniones en los locales de las Naciones Unidas a fin de celebrar reuniones bilaterales y mantener contactos entre los Estados Miembros durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General y durante la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التحسينات الملموسة في ترتيبات ومرافق الاجتماعات داخل مباني اﻷمم المتحدة من أجل عقد اجتماعات واتصالات ثنائية فيما بين الدول اﻷعضاء خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة وخلال الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكري السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، |
| En ese sentido todas las delegaciones deberían entablar negociaciones serias con miras a celebrar la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي لجميع الوفود أن تبدأ مفاوضات جادة من أجل عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح. |
| La intención al establecerse el Foro Social era crear una oportunidad -un espacio- en el sistema de derechos humanos para un diálogo que trascendiese mucho más allá de las partes normalmente representadas en los debates sobre derechos humanos en las Naciones Unidas. | UN | وكان القصد من إنشاء المحفل الاجتماعي تهيئة فرصة أو إتاحة حيّز ضمن منظومة حقوق الإنسان من أجل عقد حوار يضم جهات أوسع كثيراً من الجهات الممثلة عادة في مناقشات الأمم المتحدة حول موضوع حقوق الإنسان. |
| El Comité otorgó un mandato al Presidente de la Mesa para que celebrara consultas con miras a la celebración de esa cumbre. | UN | وكلفت اللجنة رئيس المكتب بمباشرة إجراء مشاورات من أجل عقد مؤتمر القمة. |
| La UNMIS también brinda apoyo logístico a los gobiernos de los estados para la convocación del primer Foro de Comisionados de Condados en los 10 estados. | UN | 62 - كما تقدم البعثة الدعم اللوجستي للجهود التي تبذلها حكومات الولايات من أجل عقد أول منتدى لمفوّضي الأقضية في الولايات العشر. |