Actualmente, se están creando instrumentos para medir la violencia contra los niños. | UN | ويجري تطوير أدوات من أجل قياس استخدام العنف ضد الأطفال. |
Sírvase indicar las medidas adoptadas y especificar las metas en función del tiempo y los puntos de referencia nutricionales para medir los logros al respecto. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الانجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛ |
Los Estados Unidos de América, el Japón y la ESA se proponían lanzar satélites con múltiples instrumentos a bordo, para medir muchos gases de trazas además del ozono. | UN | ولدى الولايات المتحدة الأمريكية واليابان ووكالة الفضاء الأوروبية خطط لإطلاق سواتل متعددة الأجهزة من أجل قياس مجموعة كبيرة من الغازات النزرة فضلا عن الأوزون. |
para evaluar los progresos, el Departamento de Asuntos Políticos utiliza los informes que presenta al Consejo de Seguridad. | UN | وتنتهز إدارة الشؤون السياسية فرصة تقديم التقارير إلى مجلس الأمن من أجل قياس التقدم المحرز. |
Se sugirió que se iniciasen unos trabajos de evaluación de los efectos para determinar hasta qué punto el derecho al desarrollo estaba incorporado en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | واقتُرح الشروع في تقييم الآثار من أجل قياس مدى إدماج الحق في التنمية في أنشطة الأمم المتحدة. |
A fin de complementar esas actividades, también ha comenzado un proyecto de creación de capacidad para la medición y supervisión de la pobreza. | UN | واستكمالا لهذه الجهود، أقيم مشروع لبناء القدرات من أجل قياس مدى انتشار الفقر ورصده. |
Sírvase indicar las medidas adoptadas y especificar las metas en función del tiempo y los puntos de referencia nutricionales para medir los logros al respecto. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الانجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛ |
Sírvase indicar las medidas adoptadas y especificar las metas en función del tiempo y los puntos de referencia nutricionales para medir los logros al respecto. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الإنجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛ |
También señaló que el Departamento de Educación estaba elaborando pruebas para medir el rendimiento de los alumnos, basadas en criterios generales pero especialmente diseñadas y adaptadas al programa de estudios local. | UN | وأضاف أن وزارة التعليم المحلية عاكفة على وضع اختبارات قائمة على معايير مصمَّمة خصيصا لهذا الغرض من أجل قياس الأداء فيما يتعلق بالمنهاج الدراسي المحدد محليا. |
También exhortó a que se aplicara un método estructurado para medir la delincuencia organizada mediante la elaboración de un instrumento de medición autorizado que se sancionara a nivel intergubernamental. | UN | ودعا المدير أيضا إلى انتهاج طريقة مُحكَمة من الناحية الهيكلية من أجل قياس الجريمة المنظمة من خلال استحداث أداة قياس تكون لها الحجية وتقرّها الحكومات. |
Sírvase indicar las medidas adoptadas y especificar las metas en función del tiempo y los puntos de referencia nutricionales para medir los logros al respecto. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الإنجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛ |
Cada subprograma de la División establece objetivos de funcionamiento en esferas de servicios determinadas para medir la eficacia y eficiencia de su funcionamiento. | UN | ويحدد كل برنامج فرعي تابع للشعبة أهدافا خاصة في مجالات معينة للخدمات من أجل قياس فعالية وكفاءة أدائها. |
Sírvase indicar las medidas adoptadas y especificar las metas en función del tiempo y los puntos de referencia nutricionales para medir los logros al respecto. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الإنجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛ |
El Grupo reconoció que era deseable disponer de indicadores mundiales que reflejaran la realidad indígena así como establecer indicadores para medir el progreso en el sistema internacional. | UN | وأقر الفريق باستصواب وجود كل من المؤشرات الشاملة التي تتناول واقع الشعوب الأصلية، وإنشاء مؤشرات للنظام من أجل قياس التقدم داخل النظام الدولي. |
Cada dependencia orgánica de la División establece objetivos en esferas de servicios determinadas para medir la eficacia y eficiencia de su funcionamiento. | UN | وتضع كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات معينة للخدمات من أجل قياس فعالية وكفاءة أدائها. |
El instrumento utilizado para medir los efectos reales, debe permitir no solo una evaluación cuantitativa sino también cualitativa. | UN | ومن أجل قياس التأثير الحقيقي، ينبغي ألا تقتصر أداة القياس على التقييم الكمي، بل يجب أن تسمح أيضا بالتقييم الكيفي |
Cada dependencia orgánica de la División establece sus objetivos en esferas específicas de servicios para medir la eficacia y la eficiencia de su funcionamiento. | UN | وتضع كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات معينة للخدمات من أجل قياس فعالية وكفاءة أدائها. |
Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la intención de la Dependencia de introducir indicadores cuantitativos y cualitativos de progreso para evaluar los efectos de las recomendaciones en las organizaciones participantes. | UN | لذلك فإن وفده يرحب باعتزام الوحدة استخدام مؤشرات كمية ونوعية للنجاح من أجل قياس أثر التوصيات على المنظمات المشاركة. |
Se sugirió que se iniciasen unos trabajos de evaluación de los efectos para determinar hasta qué punto el derecho al desarrollo estaba incorporado en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | واقتُرح الشروع في تقييم الآثار من أجل قياس مدى إدماج الحق في التنمية في أنشطة الأمم المتحدة. |
Además, si bien se realizaron grandes esfuerzos por determinar indicadores para la medición de los resultados, en algunos casos los indicadores o bien eran excesivamente numerosos o ambiciosos, o bien no reflejaban el " estado final " de las acciones previstas. | UN | وفي حين بذلت جهود قوية أيضا للتعرف على المؤشرات من أجل قياس النتائج فإن المؤشرات في بعض الحالات كانت إما كثيرة أو طموحة أكثر مما ينبغي أو لم تكن تشير إلى الحالة النهائية للتدخلات المدرجة في الخطة. |
El Fondo está probando esos instrumentos sobre el terreno a fin de medir su utilidad en diversas aplicaciones. | UN | ويقوم الصندوق بتجريب هذه الأدوات في الميدان من أجل قياس فائدتها في تطبيقات متنوعة. |
Si bien se observó que se habían adoptado medidas para cuantificar los indicadores de progreso, no se ofrecieron pruebas de los resultados divulgados en el informe sobre la ejecución de los programas. | UN | رغم ملاحظة أنه قد تم بذل جهود من أجل قياس مؤشرات الإنجاز من الوجهة الكمية، فلم يُقدم دليل على النتائج التي أفصح عنها في تقرير أداء البرنامج. |
4. Toma nota de las medidas adoptadas para comparar los servicios y procesos de la UNOPS con normas independientes sobre las mejores prácticas, y del éxito de esas iniciativas validadas por certificaciones independientes de terceros sobre gestión de calidad y adquisiciones a nivel institucional; | UN | 4 - يحيط علماً بالخطوات المتخذة من أجل قياس الخدمات التي يقدمها المكتب والعمليات التي يضطلع بها في ضوء معايير مستقلة لأفضل الممارسات، ونجاح تلك الجهود، حسب ما أثبتته شهادات تصديق من أطراف ثالثة مستقلة بشأن إدارة الجودة والمشتريات في المؤسسة؛ |
Los Inspectores prevén que con el tiempo las organizaciones adoptarán un flujo de trabajo electrónico y aprovecharán mejor los indicadores estadísticos disponibles para medir el rendimiento y evaluar la utilización de los recursos. | UN | ويأمل المفتشان أن تقوم المنظمات على مر الوقت بالتحول إلى طرق تدفق العمل غير الورقي وأن تستخدم على نحو أفضل المؤشرات الإحصائية المتاحة لها من أجل قياس الأداء وتقييم استعمال الموارد. |