Actualmente, algunos representantes de la sociedad civil cooperan con la Contraloría General para detectar y monitorear casos de corrupción. | UN | ويتعاون ممثلو المجتمع المدني حاليا مع مكتب المراقب المالي العام من أجل كشف حالات الفساد ورصدها. |
Además, con la ayuda de Estados vecinos, también trabajamos para detectar y combatir el contrabando de armas, artefactos explosivos y explosivos. | UN | وبالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون في الدول المجاورة، نعمل من أجل كشف الأسلحة والمواد المتفجرة والمتفجرات المهربة وإزالتها. |
En opinión de otros, el concepto fundamental de la cantidad significativa era un parámetro bastante útil en la verificación de instalaciones para detectar la desviación de materiales nucleares, pero era irrelevante en la búsqueda de actividades no declaradas. | UN | ورأى آخرون أن المفهوم الأساس للكمية المعنوية معيار وجيه إلى حد بعيد في التحقق من المرافق من أجل كشف تحريف مسار المواد النووية، لكنه غير وجيه في البحث عن الأنشطة غير المعلن عنها. |
Deberían establecerse mecanismos multilaterales para descubrir y bloquear las corrientes financieras internacionales hacia los terroristas y sus organizaciones. | UN | وينبغي إنشاء آليات متعددة الأطراف من أجل كشف تدفق التمويل الدولي للإرهابيين والمنظمات الإرهابية ووقف هذا التمويل. |
En el marco de la Iniciativa, el Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras ha concertado alianzas bilaterales para identificar contenedores de alto riesgo antes de su carga en buques que tengan por destino los Estados Unidos. | UN | وبموجب هذه المبادرة، أبرمت إدارة الجمارك وحماية الحدود شراكات ثنائية من أجل كشف حاويات الشحن التي من المحتمل أن تكون شديدة الخطورة قبل شحنها على متن السفن المتوجهة إلى الولايات المتحدة. |
:: Implementar mecanismos de prevención para la detección de transacciones inusuales y sospechosas que permitan alcanzar un conocimiento suficiente y actualizado de sus clientes, de la banca corresponsal y de su personal. | UN | :: تطبيق آليات المنع من أجل كشف المعاملات غير العادية أو المثيرة للشبهات، التي يمكن بموجبها الحصول على معلومات كافية ومستكملة عن عملائها وعن المصرف المعني وموظفيه. |
Algunos Estados no adoptan las medidas adecuadas para detectar e impedir el transporte transfronterizo físico ilícito de efectivo. | UN | وبعض الدول لا يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل كشف ومنع النقل المادي غير المشروع عبر الحدود للأموال النقدية. |
7. Iniciar estudios para " detectar los puntos de bloqueo en las carreras de las funcionarias " , que deberían propiciar objetivos a establecer en cada Ministerio en materia de paridad. | UN | ٧ - القيام بدراسات من أجل " كشف النقاط التي تعوق المهن النسائية " ، تؤدي إلى بلوغ أهداف في مجال تحقيق التعادل بالنسبة لكل وزارة. |
Un 34% de los gobiernos han adoptado medidas de represión para detectar y desmantelar laboratorios clandestinos y prevenir el contrabando o la desviación de precursores químicos para su utilización en la fabricación ilícita. | UN | واتخذ 34 في المائة من الحكومات تدابير في اطار انفاذ القانون من أجل كشف المختبرات السرية وتفكيكها والحيلولة دون تهريب السلائف الكيميائية أو تسريبها لاستخدامها في الصنع غير المشروع. |
Funciones de policía :: El FBI y la ICE realizan las actividades pertinentes de policía para detectar, desalentar, prevenir y combatir el tráfico y la intermediación ilícitos de estos artículos. | UN | يبذل مكتب التحقيقات الفيدرالي ووكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك مجهودات مستمرة في مجال إنفاذ القانون بشكل فعال ومناسب من أجل كشف الاتجار والسمسرة غير المشروعة بتلك، وردعهما ومنعهما والتصدي لهما. |
:: Programas y estudios bien diseñados de investigación y vigilancia a largo plazo para detectar y determinar tendencias estadísticamente importantes en la composición, la cantidad y los efectos de los desechos marinos en los planos mundial y regional | UN | :: وضع برامج ودراسات بحث ورصد طويلة الأجل وجيدة التصميم من أجل كشف الاتجاهات المهمة في تشكيل وكميات وآثار القمامة البحرية على الصعيدين العالمي والإقليمي، وحصرها إحصائيا |
- Radares para detectar las incursiones en avión de cualquier procedencia; | UN | - الرادار من أجل كشف الوافدين على متن طائرات من أي اتجاه؛ |
Sírvase describir brevemente las medidas que se han tomado. El Comité desearía igualmente recibir información sobre los métodos y el material utilizado en las fronteras para detectar los documentos de identidad y de viaje falsos o robados. | UN | يرجى تقديم وصف موجز للتدابير المتخذة، وتود اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات بشأن الأساليب والأجهزة المستخدمة على الحدود من أجل كشف بطاقات الهوية ووثائق السفر المزورة أو المسروقة. |
Los mecanismos y garantías con que se cuenta para detectar e impedir la circulación de terroristas por las fronteras del país en los puntos donde no se supervisan oficialmente las medidas de control. | UN | :: الآليات والضمانات المتوافرة من أجل كشف ومنع تحركات الإرهابيين عبر حدود البلد في المناطق التي لا تخضع فيها تدابير المراقبة إلى إشراف رسمي. |
Es necesario un sistema eficaz y eficiente de vigilancia de enfermedades para detectar los casos de presunto uso de armas biológicas y brotes sospechosos de enfermedades. | UN | من الضروري توافر نظام مراقبة فعال وكفؤ من أجل كشف حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والحالات المشبوهة لتفشي الأمراض. |
Como orientación para detectar los problemas, cuestiones y posibles riesgos emergentes a que se enfrenta la Organización, la OSSI utiliza un marco integral de gestión del riesgo. | UN | ويسترشد المكتب بإطار شامل لتقييم المخاطر من أجل كشف ما ينشأ من قضايا وتحديات وتحديد ما يحتمل أن تواجهه المنظمة من مخاطر. |
Por ello, la Misión considera que para descubrir la verdad habrá que hacer una investigación internacional independientemente. | UN | ولذلك ترى اللجنة ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل من أجل كشف الحقيقة. |
Necesitaremos registros dentales para identificar al otro. | Open Subtitles | سنحتاجُ لسجل الأسنانِ من أجل كشف هوية الشخص الأخر. |
:: Mayor acceso de más países a diagnósticos y conocimientos de alta calidad para la detección temprana y la respuesta rápida. | UN | :: توفير المزيد من الفرص لعدد أكبر من البلدان للحصول على خبرات وإمكانات تشخيص ذات جودة عالية من أجل كشف الأمراض في مرحلة مبكرة والتصدي لها على وجه السرعة. |
d) Vigilar las zonas aledañas a fin de detectar las acciones militares en curso y las intenciones futuras; | UN | )د( مراقبة المناطق المحيطة من أجل كشف اﻷعمال العسكرية الجارية والوقوف على ما ينتوى للمستقبل؛ |
Georgia condena el terrorismo internacional en todas sus formas y se declara dispuesta a colaborar activamente con las autoridades competentes de otros países para desenmascarar a los terroristas internacionales y llevarlos ante la justicia. | UN | وتدين جورجيا الإرهاب الدولي في جميع أشكاله، وهي على استعداد للتعاون الإيجابي مع السلطات المعنية بالأمر في البلدان المختلفة من أجل كشف الإرهابيين الدوليين، وتقديمهم للعدالة. |
activos, ; d) Por " Estado requerido " se entenderá todo Estado Parte al que se haya solicitado su asistencia en orden a la identificación, congelación, incautación o recuperación de activos ilícitamente adquiridos; | UN | (د) يقصد بتعبير " الدولة متلقية الطلب " الدولة الطرف التي طلب منها تقديم المساعدة من أجل كشف أو تجميد أو حجز أو استرداد موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة؛ |