ويكيبيديا

    "أجل مساعدة الدول الأعضاء على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a los Estados Miembros a
        
    También ha colaborado con el UNICEF y otros para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones que contenía el informe. UN وتعمل مع اليونيسيف وجهات أخرى من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات المبينة في التقرير.
    Se alentó a la Junta a que continuase su labor para ayudar a los Estados Miembros a cumplir los Objetivos para 2015. UN وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    También podrían estudiar la posibilidad de trabajar en colaboración con las organizaciones regionales, cuando proceda, para ayudar a los Estados Miembros a lograr los objetivos que se fijaron en el período extraordinario de sesiones. UN كما أنها يمكن أن تستكشف إمكانية العمل بالتوازي مع المنظمات الإقليمية عند الاقتضاء من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية.
    La Organización coopera estrechamente con otros agentes en el terreno para ayudar a los Estados Miembros a que cumplan las normas y los parámetros que se establecen en el comercio internacional. UN وهي تتعاون تعاونا وثيقا مع الجهات الفاعلة الأخرى في الميدان من أجل مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء وبالقواعد والمعايير القائمة في مجال التجارة الدولية.
    ONU-Hábitat ha establecido un subprograma con el objetivo de movilizar financiación e inversiones destinadas a iniciativas de mejora de barrios de tugurios para ayudar a los Estados Miembros a aplicar los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio. UN وقد أنشأ موئل الأمم المتحدة برنامجا فرعيا يهدف إلى حشد التمويل والاستثمارات اللازمة لمبادرات الارتقاء بالأحياء الفقيرة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا لإعلان الألفية.
    Se estableció el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo en apoyo de la labor que realiza el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo para ayudar a los Estados Miembros a aplicar la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN فقد أنشئ مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب دعما للجهود التي تبذلها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Mediante la creación de redes de ámbito mundial, la FAO trata de ampliar el alcance de sus servicios para ayudar a los Estados Miembros a diseñar y aplicar políticas y estrategias nacionales y regionales para el uso de aplicaciones nuevas y emergentes de la tecnología espacial con fines de desarrollo agrícola sostenible. UN وتهدف الفاو من خلال التشبيك على نطاق عالمي الى توسيع نطاق خدماتها من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية واقليمية تتعلق باستخدام التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية الجديدة منها والناشئة لأغراض التنمية الزراعية المستدامة.
    Las Naciones Unidas siguen utilizando diferentes medios, como la diplomacia preventiva y el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz, para ayudar a los Estados Miembros a resolver conflictos internos y conflictos entre Estados de índole más tradicional. UN 12 - ولا تزال الأمم المتحدة تستخدم مجموعة من الوسائل، تشمل الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على معالجة الصراعات الداخلية وكذلك الصراعات المألوفة التي تنشأ فيما بين الدول.
    22. La UNODC aborda actualmente el tema del acceso a la justicia, en particular el acceso a la asistencia judicial en África, en todos sus esfuerzos emprendidos a nivel continental, regional y nacional para ayudar a los Estados Miembros a establecer sistemas de justicia penal eficaces y justos. UN 22- يتناول المكتب موضوع الوصول إلى العدالة، ولا سيما الوصول إلى المساعدة القانونية، في أفريقيا، في إطار جميع ما يبذله من جهود على الصعيد القاري والإقليمي والقطري من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء نظم للعدالة الجنائية تكون فعالة ومنصفة.
    Nuestro imperativo moral es garantizar que las Naciones Unidas cuenten con los recursos, los instrumentos y la capacidad necesarios para dar respuesta al entorno que cada vez cambia más, de manera oportuna, eficaz y decisiva para ayudar a los Estados Miembros a enfrentar los numerosos problemas complejos y multidimensionales con que tropiezan. UN ومن واجبنا الأخلاقي ضمان توفير الموارد والأدوات اللازمة للأمم المتحدة، والقدرة على الاستجابة لمتطلبات البيئة الدائمة التغير، في الوقت المناسب وبأسلوب فعال وحاسم، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مواجهة التحديات العديدة المعقدة والمتعددة الأبعاد.
    para ayudar a los Estados Miembros a planificar mejor la adscripción de personal de policía, actualmente cada solicitud de nombramiento de candidatos va acompañada de una descripción del puesto de trabajo clara y detallada, en coordinación con cada misión sobre el terreno. UN 54 - ومن أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحسين التخطيط لإعارة أفراد الشرطة، يتم الآن إرفاق كل طلب من طلبات تعيين المرشحين بتوصيف مفصل للوظيفة يتم وضعه بالتنسيق مع كل بعثة ميدانية.
    El Grupo también recomendó que se adoptaran medidas para ayudar a los Estados Miembros a crear capacidad para presentar informes cabales, incluidos los informes sobre armas pequeñas y armas ligeras, y ajustó los formularios normalizados para la presentación de informes. UN 10 - وأوصى الفريق أيضا باتخاذ تدابير من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات على تقديم تقارير مفيدة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعدّل نماذج الإبلاغ الموحّدة.
    6. El presente informe contiene información sobre las actividades emprendidas por la UNODC para ayudar a los Estados Miembros a combatir los medicamentos fraudulentos, en particular su tráfico, y superar las dificultades existentes para avanzar en ese ámbito. UN 6- ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المكتب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الأدوية المغشوشة، وخصوصا الاتِّجار بها، وعلى التصدي لتحديات النهوض بالعمل في هذا المجال.
    A este respecto, varios delegados acogieron con agrado la reciente iniciativa del Director Ejecutivo de la ONUDD para ayudar a los Estados Miembros a adquirir capacidad a fin de impedir el saqueo y el blanqueo de activos, investigar y enjuiciar los casos pertinentes, formular solicitudes de asistencia judicial recíproca y cooperar a nivel internacional para garantizar la rápida recuperación de activos. UN وفي هذا الصدد، رحّب عدّة مندوبين بالمبادرة التي أطلقها مؤخّرا المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرات لمنع نهب الموجودات وغسل عائدات ذلك النهب، وللتحرّي عن القضايا ذات الصلة وملاحقتها، ولصوغ طلبات تبادل المساعدة القانونية، وللتعاون على الصعيد الدولي لضمان سرعة استرداد الموجودات.
    El Grupo de Trabajo sobre la gestión de fronteras del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo facilita la coordinación interinstitucional, el intercambio de información, la difusión de mejores prácticas y la creación de capacidad para ayudar a los Estados Miembros a aplicar medidas de control fronterizo de manera global e integrada. UN 85 - ويتولى الفريق العامل المعني بإدارة مسائل الحدود والتابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب تيسير التنسيق بين الوكالات، وتقاسم المعلومات، ونشر أفضل الممارسات، وبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير مراقبة الحدود على نحو شامل وموحَّد.
    3. Asimismo, en su resolución 6/4 relativa a la aplicación de las disposiciones sobre asistencia técnica de la Convención contra la Delincuencia Organizada, la Conferencia observó que la asistencia técnica constituía una parte fundamental de la labor que realizaba la UNODC para ayudar a los Estados Miembros a aplicar de manera efectiva la Convención y sus Protocolos. UN 3- وعلاوةً على ذلك، لاحظ المؤتمر في قراره 6/4 بشأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية في اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أنَّ المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به المكتب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً فعَّالاً.
    c) Mayor colaboración entre la Dirección Ejecutiva y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales para ayudar a los Estados Miembros a aplicar la resolución 1373 (2001), promover las mejores prácticas, fomentar los intercambios de información y organizar seminarios y talleres para propiciar estos resultados UN (ج) تعزيز التعاون بين المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وبين المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ القرار 1373 (2001)، وتشجيع أفضل الممارسات وتبادل المعلومات وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل من أجل زيادة فرص تحقيق تلك النتائج.
    c) Mayor colaboración entre la Dirección Ejecutiva y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales para ayudar a los Estados Miembros a aplicar la resolución 1373 (2001), promover intercambios pormenorizados de información, y organizar seminarios y talleres para propiciar esos resultados UN (ج) ازدياد التعاون فيما بين المديرية التنفيذية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ القرار 1373 (2001)، ودعم تبادل المعلومات المفصلة، وتنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل من أجل زيادة فرص تحقيق تلك النتائج
    Observando que la asistencia técnica constituye una parte fundamental de la labor que realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para ayudar a los Estados Miembros a aplicar eficazmente la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, UN إذ يلاحظ أن المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها() تنفيذاً فعّالاً،
    Observando que la asistencia técnica constituye una parte fundamental de la labor que realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para ayudar a los Estados Miembros a aplicar de manera efectiva la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, UN إذ يلاحظ أنَّ المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً فعَّالاً،()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد