ويكيبيديا

    "أجل مساعدة الدول في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a los Estados a
        
    • para ayudar a los Estados en
        
    • de ayudar a los Estados a
        
    • objetivo ayudar a los Estados a
        
    • para prestar asistencia a los Estados en
        
    • fin asistir a los Estados en
        
    • objeto ayudar a los Estados a
        
    • objeto de ayudar a los Estados en
        
    * Incrementar la preparación y la capacidad de respuesta del ACNUR para ayudar a los Estados a atender a las emergencias; UN :: تعزيز استعداد المفوضية وقدرتها على الاستجابة، من أجل مساعدة الدول في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Objetivo estratégico mundial 4: Mejorar el nivel de preparación del ACNUR para actuar así como reforzar su capacidad para ayudar a los Estados a responder a las emergencias. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 4: تعزيز استعداد المفوضية وقدرتها على الاستجابة، من أجل مساعدة الدول في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN واذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    El PNUD está elaborando un programa mundial para el fortalecimiento de los derechos humanos a fin de ayudar a los Estados a cumplir con los compromisos contraídos en virtud de los tratados sobre derechos humanos. UN ويتولى البرنامج اﻹنمائي استحداث برنامج عالمي لتعزيز حقوق اﻹنسان من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الالتزامات الواردة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    La Ley Modelo contra la trata de personas tiene por objetivo ayudar a los Estados a aplicar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    f) Deliberar sobre el modo de establecer una serie de prácticas más idóneas para prestar asistencia a los Estados en la aplicación de las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo. UN (و) مناقشة كيفية وضع مجموعة من أفضل الممارسات من أجل مساعدة الدول في تنفيذ أحكام قرار المجلس 1373 (2001).
    La Asamblea General, en su resolución 55/7 de 30 de octubre de 2000, pidió al Secretario General que estableciera y administrara un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para ayudar a los Estados a plantear sus controversias ante el Tribunal. UN 88 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/7، المؤرخ 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2000، أن ينشئ ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل مساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة.
    La Ley modelo sobre la trata de personas se ha elaborado para ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones contenidas en el Protocolo contra la trata de personas. UN أُعدّ القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    El examen de las posibilidades existentes en el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a organizar seminarios y cursos de capacitación sobre la prevención del terrorismo internacional servirá de base para desarrollar la cooperación internacional en la materia y combinar las medidas legislativas y prácticas. UN ودراسة الإمكانيات الموجودة في منظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة الدول في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريب بشأن منع الإرهاب الدولي ستمثل أساسا لتطوير التعاون الدولي في هذا المجال ودمج التدابير التشريعية والممارسات العملية.
    La Asamblea General en su resolución 55/7 de 30 de octubre de 2000, pidió al Secretario General que estableciera y administrara un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para ayudar a los Estados a plantear sus controversias ante el Tribunal. UN 94 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أن ينشئ ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل مساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة.
    Los expertos expresaron su esperanza de que los dictámenes que aprobara el Comité en virtud de los procedimientos establecidos en el Protocolo Facultativo fueran utilizados por la comunidad de derechos humanos para ayudar a los Estados a adoptar medidas concretas tendientes a asegurar el ejercicio de los derechos de todos y llegar a los más marginados y desfavorecidos, que son quienes tienen mayores probabilidades de ver conculcados sus derechos. UN وأعرب الخبراء عن أملهم في أن يستخدم مجتمع حقوق الإنسان الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب إجراءات البروتوكول الاختياري من أجل مساعدة الدول في اتخاذ خطوات ملموسة لإعمال حقوق الجميع وبلوغ أشد الفئات تهميشاً وحرماناً، وهم الأشد عرضة لانتهاك حقوقهم.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    En el período que abarca el informe, se elaboraron varios instrumentos en el marco del programa SaferGuard para ayudar a los Estados en la gestión de las existencias de municiones. UN 27 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وُضعت عدة أدوات في إطار برنامج الأمم المتحدة لوقاية أفضل من أجل مساعدة الدول في إدارة مخزونات الذخيرة.
    A ese efecto, el Comité ha aprobado directrices específicas E/1991/23, anexo IV. para ayudar a los Estados en el proceso de presentación de informes y para mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN ولهذا الغرض، اعتمدت اللجنة تنقيحات مفصلة للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير)٢( من أجل مساعدة الدول في عملية تقديم التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد في مجمله.
    La Ley modelo de la UNODC contra el tráfico ilícito de migrantes se ha preparado con el objetivo de ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Ley Modelo contra la trata de personas se ha elaborado con el fin de ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    d) Una reseña de las posibilidades que existen en el sistema de las Naciones Unidas de ayudar a los Estados a organizar seminarios y cursos de capacitación a fin de combatir los delitos relacionados con el terrorismo internacional; UN )د( استعراض اﻹمكانيات القائمة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة الدول في تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية حول مكافحة الجرائم المتعلقة باﻹرهاب الدولي؛
    La Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes tiene por objetivo ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones contenidas en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A fin de facilitar la organización adecuada de la cooperación internacional para prestar asistencia a los Estados en el contexto de la aplicación de sanciones, el Consejo de Seguridad podría prever una mayor planificación prospectiva y seguir un criterio más estructurado en cuanto a la gestión de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones. UN ٩٠ - ويمكن أن ييسر مجلس اﻷمن التنظيم السليم للتعاون الدولي من أجل مساعدة الدول في جهودها الرامية الى تنفيذ الجزاءات، بتوفير المزيد من التخطيط المسبق واتباع نهج أكثر تنظيما في إدارة بعثات تقديم المساعدة على تطبيق الجزاءات.
    El Consejo también alentó a los Estados que estuvieran en condiciones de hacerlo a que proporcionaran recursos a la Oficina de Asuntos de Desarme a fin asistir a los Estados en la aplicación de las obligaciones que les incumbían en virtud de la resolución 1540 (2004). UN وشجع المجلس أيضا الدول القادرة على توفير الموارد لمكتب شؤون نزع السلاح من أجل مساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها بموجب القرار 1540 (2004).
    La Ley modelo de la UNODC contra el tráfico ilícito de migrantes tiene por objeto ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones contenidas en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A este efecto, aprobó en 2008 directrices revisadas sobre documentos específicos que deben presentar los Estados partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados en el proceso de presentación de informes y mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة في عام 2008 مبادئ توجيهية منقحة بشأن تقديم التقارير المتعلقة بوثائق خاصة بمعاهدة محددة من المقرر أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد()، من أجل مساعدة الدول في عملية إعداد التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد