ويكيبيديا

    "أجل مكافحة الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para combatir el terrorismo
        
    • para luchar contra el terrorismo
        
    • la lucha contra el terrorismo
        
    • la lucha antiterrorista
        
    • fin de combatir el terrorismo
        
    • por combatir el terrorismo
        
    El mundo debe unirse para combatir el terrorismo en todas sus formas y erradicar ese mal del mundo contemporáneo. UN وينبغي للعالم كله أن يتحد من أجل مكافحة الإرهاب بكل أشكاله واستئصال هذا الشر المعاصر من جذوره.
    Argelia fue uno de los países precursores en la aprobación de normas jurídicas para combatir el terrorismo. UN وهكذا فإن الجزائر هي أحد البلدان الرائدة في مجال اعتماد القواعد القانونية من أجل مكافحة الإرهاب.
    para luchar contra el terrorismo, han adoptado medidas de aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, más recientemente promulgando una ley que tipifica los actos terroristas. UN ومن أجل مكافحة الإرهاب اتخذت الإمارات العربية المتحدة خطوات لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأحدثها ما تم من إصدار قانون يؤثِّم الأعمال الإرهابية.
    Además apoya la iniciativa de Túnez de elaborar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un código de conducta mundial y consensuado para luchar contra el terrorismo. UN ويؤيد الوفد أيضا المبادرة التي تقدمت بها تونس وتطالب بصوغ مدونة عالمية وتوافقية لقواعد السلوك تحت إشراف الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب.
    La Asamblea General ha desempeñado una importante labor en la lucha contra el terrorismo internacional, labor que debería proseguir en el futuro. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة أدت دورا هاما من أجل مكافحة الإرهاب الدولي وإلى ضرورة الاستمرار في هذا الاتجاه.
    Declaración sobre una hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas en África Central UN الملحق الأول إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    Las Islas Salomón se mantienen firmes en su compromiso de cooperar con la comunidad de naciones civilizadas para combatir el terrorismo. UN وتظل جزر سليمان ملتزمة بواجبها في التعاون مع الدول المتحضرة من أجل مكافحة الإرهاب.
    Timor-Leste reconoce y valora la necesidad de la cooperación internacional para combatir el terrorismo. UN وتيمور - ليشتي تقرّ وتقدر ضرورة التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب.
    Si bien la campaña internacional contra el terrorismo ha sido eficaz y crece la cooperación para combatir el terrorismo, todavía tenemos que poner en marcha una estrategia completa para abordar y eliminar sus causas esenciales. UN ولئن كانت الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب فعالة والتعاون من أجل مكافحة الإرهاب آخذا في التزايد، فإنه ما زال يتعين علينا أن نبدأ استراتيجية شاملة للتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وللقضاء عليها.
    En los tres informes nacionales presentados por la India al Comité se ha procurado ofrecer una visión general de las medidas adoptadas para combatir el terrorismo. UN وحاولت الهند أن ترسم، في التقارير الوطنية الثلاثة التي قدمتها إلى اللجنة، صورة شاملة عن الخطوات التي اتخذتها من أجل مكافحة الإرهاب.
    En conclusión, la información anterior da fe del estado de aplicación de las medidas adoptadas por el Gobierno de Rwanda para combatir el terrorismo internacional. UN وخلاصة القول هي إن ما ورد أعلاه يبين حالة تدابير التنفيذ التي اتخذتها حكومة رواندا من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    De esa manera, podríamos al propio tiempo echar las bases para una utilización futura y más amplia de las instituciones penales internacionales para combatir el terrorismo. UN علّنا بذلك نهيّئ لمستقبل يُلتجأ فيه بشكل أكبر إلى المؤسسات الجنائية الدولية من أجل مكافحة الإرهاب.
    Ello brinda un nuevo ímpetu a nuestros empeños para luchar contra el terrorismo. UN وهو يشكل دفعة إضافية لجهودنا من أجل مكافحة الإرهاب.
    Dentro del esfuerzo mundial concertado para luchar contra el terrorismo internacional, la Sexta Comisión ha de promover instrumentos jurídicos internacionales que ayuden a la comunidad internacional a luchar por la preservación de la paz y la seguridad. UN وعلى اللجنة السادسة، في الجهد الدولي المركز من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، أن تروج للصكوك القانونية الدولية التي ستساعد المجتمع الدولي في كفاحه من أجل الحفاظ على السلام والأمن.
    El artículo 2 de la Ley por la que se adoptaron medidas conducentes a mantener la seguridad interior obliga a las autoridades públicas competentes a tomar medidas preventivas para luchar contra el terrorismo. UN وبموجب المادة 23 من قانون التدابير الرامية إلى حفظ الأمن الداخلي تُلزم السلطات العمومية المختصة باتخاذ تدابير وقائية من أجل مكافحة الإرهاب.
    Hasta que los dirigentes palestinos no renuncien genuinamente al terrorismo y estén dispuestos a utilizar su autoridad para luchar contra el terrorismo, en lugar de promoverlo, Israel no tendrá otra opción que actuar de conformidad con su derecho a la defensa legítima a fin de proteger a sus nacionales de la amenaza constante del terrorismo palestino. UN وإلى أن يأتي الوقت الذي تنبذ فيه القيادة الفلسطينية الإرهاب، وتُبدي استعدادها لاستخدام سلطتها من أجل مكافحة الإرهاب بدلا من تشجيعه، فلن يكون ثمة من خيار أمام إسرائيل سوى العمل وفقا لما يستوجبه حقها الشرعي في الدفاع عن النفس من أجل حماية مواطنيها من خطر الإرهاب الفلسطيني المتواصل.
    De conformidad con las obligaciones que emanan de la resolución, el Gobierno ha declarado su intención de preparar un marco de medidas legislativas y administrativas para abordar las actividades de terrorismo de forma global y participar en la cooperación internacional para luchar contra el terrorismo. UN وتمشيا مع التزاماتها بموجب القرار، أعربت الحكومة عن اعتزامها وضع إطار للتدابير التشريعية والإدارية للتصدي بصورة شاملة للنشاط الإرهابي والتعاون على الصعيد الدولي من أجل مكافحة الإرهاب.
    La catástrofe que se ha producido en los Estados Unidos de América es motivo de grave preocupación para nosotros y pone de manifiesto la necesidad de reafirmar nuestra solidaridad en la lucha contra el terrorismo. UN تمثل الكارثة التي حلت بالولايات المتحدة مصدر قلق كبير لنا، وتبرز ضرورة إعادة تأكيد تضامننا من أجل مكافحة الإرهاب.
    En el interior del país, los servicios judiciales y de seguridad colaboran estrechamente a los efectos de la lucha contra el terrorismo. UN تتعاون الدوائر القضائية والأمنية داخل البلد تعاونا وثيقا من أجل مكافحة الإرهاب.
    La cooperación internacional es indispensable para que Liechtenstein lleve a cabo la lucha contra el terrorismo, el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada. UN والتعاون الدولي أمر لا غنى عنه لليختنشتاين من أجل مكافحة الإرهاب وغسل الأموال والجريمة المنظمة.
    La violación de los derechos humanos en nombre de la lucha contra el terrorismo en última instancia favorece a los grupos terroristas y es contraproducente. UN وانتهاك حقوق الإنسان من أجل مكافحة الإرهاب يؤدي في النهاية إلى تحقيق نصر للجماعات الإرهابية، وهو يشكل ممارسة غير مثمرة.
    De esta forma, y en propio interés de la universalidad y efectividad de la lucha antiterrorista, se debe evitar toda confusión entre el terrorismo y la resistencia de los pueblos a la dominación colonial o a la ocupación extranjera. UN ولذلك فإنه يجب تفادي الخلط بين الإرهاب ومقاومة الشعوب للهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل مكافحة الإرهاب بصورة شاملة وفعالة.
    Por consiguiente, condenamos enérgicamente todo tipo de terrorismo, a los individuos que lo cometen y a todos aquéllos que lo apoyan. Hacemos un llamamiento para que se consolide la cooperación internacional con el fin de combatir el terrorismo. UN لذا، فنحن ندين بشدة جميع أشكال الإرهاب، والقائمين به، وكل أولئك المساندين لهم تحت أى ستار، وندعو إلى دعم التعاون الدولى من أجل مكافحة الإرهاب.
    Seguiremos apoyando los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional por combatir el terrorismo sobre la base de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, así como del respeto a la soberanía nacional. UN وسنواصل دعمنا للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن احترام السيادة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد