World Deserts Foundation se creó para luchar contra la pobreza, proteger el medio ambiente y promover las culturas y tradiciones de los pueblos del desierto. | UN | أنشئــت مؤسسة الصحارى في العالم من أجل مكافحة الفقر وحماية البيئـة وتعزيز الثقافات والتقاليد لدى سكان الصحارى. |
para luchar contra la pobreza con eficacia hacen falta prácticas comerciales justas e inversión extranjera directa. | UN | ومن أجل مكافحة الفقر بصورة فعالة، من الضروري أن تكون هناك ممارسات تجارية حرة وعادلة، واستثمارات مباشرة أجنبية. |
Preguntó por los procedimientos adoptados por el Ecuador para luchar contra la pobreza. | UN | وسألت عن الإجراءات التي اتخذتها إكوادور من أجل مكافحة الفقر. |
Por esa razón la comunidad internacional intensifica sus esfuerzos para combatir la pobreza y las causas que la provocan. | UN | وهذا ما ينبغي أن يحفز المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل مكافحة الفقر واستئصال أسبابه. |
Por otra parte, no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y la desigualdad. | UN | كذلك، لا يمكن تحقيق سلام مستدام دون بذل جهود من أجل مكافحة الفقر والجوع وعدم المساواة. |
Las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la tarea de dar cumplimiento a los compromisos asumidos en Copenhague en relación con la lucha contra la pobreza. | UN | وأكد أن على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا لمتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن من أجل مكافحة الفقر. |
Subrayó que la comunidad internacional debía apoyar financieramente las iniciativas de Benin para luchar contra la pobreza. | UN | وشددت على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم الدعم المالي لجهود بنن من أجل مكافحة الفقر. |
A. Una alianza mundial para luchar contra la pobreza extrema 84 - 85 28 | UN | ألف - تحالف عالمي من أجل مكافحة الفقر المدقع 84 - 85 31 |
A. Una alianza mundial para luchar contra la pobreza extrema | UN | ألف - تحالف عالمي من أجل مكافحة الفقر المدقع |
Iniciado en Malí en 1995 ese programa ha permitido aplicar con éxito servicios energéticos y tecnológicos sencillos para luchar contra la pobreza en las zonas rurales y potenciar el papel de la mujer. | UN | إذ نجح هذا البرنامج الذي استهل في مالي في عام 1995، في تطبيق خدمات التكنولوجيا والطاقة البسيطة من أجل مكافحة الفقر في الريف وتمكين المرأة. |
Convencidos de ello, estamos desarrollando alianzas con el sistema de las Naciones Unidas para luchar contra la pobreza en Guinea-Bissau. | UN | ونظرا لاقتناعنا بهذا الأمر، فإننا ننشئ الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة من أجل مكافحة الفقر في غينيا - بيساو. |
La propuesta en favor de un nuevo orden humano mundial tiene por objeto lograr un fuerte consenso político y una cooperación mundial de base amplia para luchar contra la pobreza y promover la seguridad económica de todos los pueblos del mundo. | UN | إن الاقتراح الداعي إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد يسعى إلى بناء توافق قوي في الآراء وشراكة عالمية ذات قاعدة عريضة من أجل مكافحة الفقر وتعزيز الأمن الاقتصادي لجميع شعوب المعمورة. |
1. La creación de una coalición de organizaciones no gubernamentales yemeníes para combatir la pobreza. | UN | :: عملت على بناء ائتلاف للمنظمات غير الحكومية اليمنية من أجل مكافحة الفقر. |
El gasto social había aumentado en los últimos años pero debería incrementarse aún más para combatir la pobreza. | UN | وأضاف أن الإنفاق الاجتماعي قد زاد في السنوات الأخيرة، ولكن ينبغي المضي في هذه الزيادة من أجل مكافحة الفقر. |
El Comité también ve con agrado la importancia que ha asignado el Estado Parte a los derechos humanos en el Plan de Acción para combatir la pobreza en el sur hacia 2015. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالأهمية التي أوليت لحقوق الإنسان في خطة عمل الدولة الطرف من أجل مكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015. |
En la región se reconoce cada vez más la necesidad de adoptar políticas y medidas enérgicas para combatir la pobreza. | UN | ٤٩ - وهناك تسليم مطرد في المنطقة بأن ثمة حاجة إلى سياسات وتدابير فعالة من أجل مكافحة الفقر. |
En la región se reconoce cada vez más la necesidad de adoptar políticas y medidas enérgicas para combatir la pobreza. | UN | ٤٩ - وهناك تسليم مطرد في المنطقة بأن ثمة حاجة إلى سياسات وتدابير فعالة من أجل مكافحة الفقر. |
Una vez terminados los perfiles por países y los estudios sectoriales, se hará más hincapié en la evaluación de las medidas de política adoptadas por los Estados miembros de la CESPAO para combatir la pobreza. | UN | وبمجرد استكمال هذه الملفات القطرية والدراسات القطاعية سينتقل التركيز إلى تقييم تدابير السياسة التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء في اللجنة من أجل مكافحة الفقر. |
Sin embargo, la filosofía que orienta muchas iniciativas emprendidas en el marco de las Naciones Unidas para la lucha contra la pobreza no corresponde por entero al objetivo de lograr la erradicación permanente de ese flagelo. | UN | ومع هذا، فإن الفلسفة التي توجه كثيرا من المبادرات التي يقدم عليها في إطار اﻷمم المتحدة من أجل مكافحة الفقر لا تكفي لبلوغ الهدف الكامل للقضاء الدائم على هذا البلاء. |
A ese respecto, apoyamos todas las iniciativas que puedan impartir un nuevo impulso a la cooperación internacional de lucha contra la pobreza y el hambre. | UN | وهنا نؤيد كل المبادرات التي من شأنها إعطاء زخم جديد للتعاون الدولي من أجل مكافحة الفقر والجوع. |
A fin de luchar contra la pobreza de la mujer, todos los Estados deberían aprobar leyes sobre la igualdad entre mujeres y hombres en lo que hace al derecho a la herencia, y vigilar su cumplimiento. | UN | ومن أجل مكافحة الفقر بين النساء، ينبغي لجميع الدول أن تسن وتنفذ قوانين بشأن المساواة في حقوق الإرث بين الرجل والمرأة. |
Initiative du millénaire des femmes africaines contre la pauvreté et pour les droits humains | UN | مبادرة الألفية لنساء أفريقيا من أجل مكافحة الفقر والنهوض بحقوق الإنسان |
46. En forma paralela a la elaboración del documento de estrategia de lucha contra la pobreza se ejecutan programas y proyectos sobre el terreno tanto a nivel central como a nivel descentralizado (ONG, organismos del sistema de las Naciones Unidas, sociedad civil) con miras a luchar contra la pobreza en forma global y particularizada y reducir la brecha de pobreza entre las mujeres y los hombres. | UN | 46- وتُنفذ البرامج والمشاريع الميدانية بالتوازي مع وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر على المستويين المركزي واللامركزي على حد سواء (المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني) من أجل مكافحة الفقر بطريقة شاملة، وبخاصة من أجل تقليص فجوة الفقر القائمة بين النساء والرجال. |