Las autoridades de las aldeas vecinas se reunieron para examinar la situación. | UN | واجتمعت السلطات المحلية للقرى المجاورة من أجل مناقشة هذا الوضع. |
Las autoridades de las aldeas vecinas se reunieron para examinar la situación. | UN | واجتمعت السلطات المحلية للقرى المجاورة من أجل مناقشة هذا الوضع. |
La Comisión celebró una serie de reuniones con los embajadores pertinentes para examinar dichas solicitudes. | UN | وعقدت اللجنة سلسلة من الاجتماعات مع السفراء المعنيين من أجل مناقشة الطلبات السابقة. |
Sería necesario reunir a los pueblos indígenas en conferencias regionales e internacionales para debatir las posibilidades de establecer un procedimiento adecuado. | UN | ويكون من الضروري جمع الشعوب اﻷصلية معا في مؤتمرات إقليمية ودولية من أجل مناقشة إمكانيات إنشاء إجراء مناسب. |
A este respecto, invitó al jefe de la secretaría provisional a que visitara Bonn lo antes posible para tratar en detalle del traslado. | UN | وفي هذا الصدد وجه دعوة إلى رئيس اﻷمانة المؤقتة لزيارة بون في أقرب وقت ممكن من أجل مناقشة تفاصيل الانتقال. |
También demostraron que el Grupo de Orientación se ha convertido y seguía siendo un instrumento muy útil del diálogo paneuropeo e internacional para analizar y examinar una amplia gama de cuestiones humanitarias. | UN | وأظهرت أيضا أن اجتماع اللجنة التوجيهية أصبح وسيظل وسيلة مفيدة جدا ﻹجراء حوار أوروبي ودولي شامل من أجل مناقشة واستعراض القضايا في إطار جدول أعمال إنساني واسع. |
Tengo entendido que no estamos aquí para discutir la reforma del Apartheid. | Open Subtitles | أنا فهمت أننا هنا ليس من أجل . مناقشة إصلاح التفرقة العنصرية |
En 1998 se organizaron en la República de Corea, Sudáfrica y la República Dominicana talleres regionales con apoyo gubernamental a fin de examinar el Programa positivo. | UN | وفي عام ١٩٩٨، نظمت حلقات عمل إقليمية في جمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والجمهورية الدومينيكية بدعم حكومي من أجل مناقشة جدول اﻷعمال اﻹيجابي. |
Por ejemplo, la Oficina de Aviación Civil ha establecido un comité, que comprende también organismos de transporte, para estudiar y coordinar medidas para responder al posible apoderamiento ilícito de aeronaves. | UN | فعلى سبيل المثال، قام مكتب الطيران المدني بإنشاء لجنة تضم أيضا بعض الوكالات التنفيذية من أجل مناقشة التدابير اللازمة لمواجهة احتمال التعرض لعمليات اختطاف للطائرات وتنسيق هذه الإجراءات. |
A mediados de abril, oficiales de la SFOR se reunieron con representantes en Gajevi y Celic para examinar el reasentamiento en Gajevi. | UN | وفي منتصف نيسان/أبريل التقى مسؤولو قوة تثبيت الاستقرار بممثلين من كايفي وسيلتش من أجل مناقشة إعادة التوطين في كايفي. |
Ayer nos reunimos para celebrar el Día Internacional de la Mujer y, lo que es aún más importante, para examinar nuestra labor en el ámbito de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد اجتمعنا بالأمس من أجل الاحتفال بيوم المرأة، والأهم من ذلك، من أجل مناقشة أعمالنا في المؤتمر. |
Además de las reuniones, se organizaron talleres y seminarios conexos para examinar y aprobar los informes. | UN | وبالإضافة إلى هذه الاجتماعات، نُظمت حلقات عمل وحلقات دراسية ذات صلة من أجل مناقشة التقارير واعتمادها لاحقاً. |
En relación con esta decisión, el Director de la Academia invitó al autor a reunirse con él para examinar sus resultados académicos. 4.7. | UN | وبغية تنفيذ هذا القرار، دعا مدير الأكاديمية صاحب البلاغ إلى اجتماع من أجل مناقشة نتائجه وتقييمها. |
Recomendaron que se celebrara una reunión de expertos para examinar la cuestión. | UN | وأوصوا بعقد اجتماع للخبراء من أجل مناقشة هذه المسألة. |
Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
Para finalizar mi declaración, quiero recordar que no hemos venido hoy a la Asamblea para debatir la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | وفي ختام بياني أود أن أشير إلى أننا لم نأت اليوم لنخاطب الجمعية من أجل مناقشة مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
Las dos partes convinieron además en reanudar las negociaciones en un futuro cercano para debatir las principales cuestiones políticas. | UN | وكذلك اتفق الطرفان على استئناف المفاوضات في القريب العاجل من أجل مناقشة القضايا السياسية الرئيسية. |
Estábamos pensando en celebrar de inmediato la sesión de la Mesa para tratar con ellos la situación actual. | UN | لقد كنا عازمين على القيام فورا بعقد اجتماع لأعضاء المكتب من أجل مناقشة الحالة الراهنة معهم. |
En una fecha posterior de 2006 se celebrará una mesa redonda para analizar las conclusiones del informe, cuya versión definitiva se publicará a principios de 2007. | UN | وسوف يُعقد في وقت لاحق من عام 2006 اجتماع مائدة مستديرة من أجل مناقشة نتائج التقرير، كما أن التقرير النهائي سوف يُنشر في أوائل عام 2007. |
para discutir esas posturas que pueden moldear el camino de Santorum hacia la Casa Blanca está su exsubjefe de gabinete, Sutton Wall. | Open Subtitles | معنا من أجل مناقشة تأثير هذه المواقف وغيرها على طريق السيّد سانتورم نحو البيت الأبيض مساعده ونائبه السابق ، سوتون وال |
Ello daría la oportunidad, en una fecha temprana, para su interacción con los gobiernos interesados, a fin de examinar la forma en que los PAN podrían agregar valor a los marcos ya existentes a nivel sectorial o nacional. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للآلية العالمية فرصة مبكرة للتفاعل مع الحكومات المعنية من أجل مناقشة الكيفية التي يمكن بها لبرنامج العمل الوطني أن يعزز قيمة الأطر القائمة على المستويات القطاعية أو الوطنية. |
Por ejemplo, en febrero de 2002, organizó una reunión de coordinadores nacionales para estudiar propuestas sobre cómo mejorar y facilitar la presentación de los informes nacionales. | UN | وعلى سبيل المثال، نظمت الشعبة في شباط/فبراير 2002 اجتماعا وطنيا لجهات التنسيق من أجل مناقشة مقترحات لتحسين وتيسير عملية تقديم التقارير الوطنية. |
La presente nota ofrece información de antecedentes para el debate del tema anual. | UN | والغرض من هذه المذكرة هو تقديم معلومات أساسية من أجل مناقشة الموضوع السنوي. |
Los miembros de este partido celebraron numerosas reuniones en Monrovia para deliberar sobre las consecuencias de la obstrucción de la corriente de ingresos entre Taylor y sus asociados. | UN | وقد عقد أعضاء الحزب الوطني القومي اجتماعات كثيرة في مونروفيا من أجل مناقشة الآثار المترتبة على عرقلة تدفق الإيرادات بين تيلور وأشياعه. |
La Sra. Victoria Forbes-Adam, Directora de la Coalición para Impedir la Utilización de Niños Soldados, a fin de estudiar cuestiones relativas a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | فيكتوريا فوربس - آدم، مديرة منظمة التحالف لوقف استخدام الجنود الأطفال، من أجل مناقشة القضايا المتعلقة باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Los dirigentes del mundo entero también se reunieron para hablar sobre el camino a seguir en el Oriente Medio, el Afganistán, Darfur y el Iraq. | UN | كما التقى زعماء العالم من أجل مناقشة آفاق تحركنا بالنسبة للشرق الأوسط وأفغانستان، ودارفور، والعراق. |
También dijeron que informarían al Coordinador Residente interino con objeto de debatir la cuestión en la siguiente reunión del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسوف يقومان بإبلاغ المنسق المقيم بالنيابة من أجل مناقشة الموضوع في الاجتماع القادم لفريق الأمم المتحدة القطري. |
Por invitación del Gobierno de Alemania, en diciembre se celebrará en Berlín una conferencia de ministros europeos de asuntos de la familia a fin de debatir esos retos. | UN | وبناء على دعوة من الحكومة الألمانية، سوف يعقد مؤتمر للوزراء الأوروبيين المعنيين بشؤون الأسرة في برلين في كانون الأول/ديسمبر من أجل مناقشة تلك التحديات. |