A ese respecto, hace referencia a la labor emprendida por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional para prevenir el tráfico de mujeres y niños. | UN | ووجهت المتحدثة الانتباه إلى الجهود التي تبذلها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من أجل منع الاتجار بالنساء والأطفال. |
Cabe destacar a este respecto los cursos normalizados de capacitación impartidos a un total de 1.100 funcionarios de las fuerzas del orden de siete países en técnicas de investigación para prevenir el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن ما مجموعه 100 1 من المسؤولين عن إنفاذ القانون من سبعة بلدان تلقوا تدريبا موحدا بشأن تقنيات التحقيق من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Elaborar métodos y estrategias comunes para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este en consonancia con los requisitos del Convenio de Basilea; | UN | :: إعداد نُهج واستراتيجيات مشتركة من أجل منع الاتجار غير المشروع ومكافحته تمشياً مع متطلبات اتفاقية بازل؛ |
Se elaboró para Albania un proyecto experimental sobre medios de vida sostenibles para prevenir la trata de seres humanos. | UN | واستُحدث مشروع رائد خاص بألبانيا بشأن توفير مصادر الرزق المستدامة من أجل منع الاتجار بالأشخاص. |
Lucha contra la violencia contra la mujer para prevenir la trata de mujeres | UN | مكافحة العنف ضد المرأة من أجل منع الاتجار بالبشر |
El Grupo de trabajo hizo hincapié en la necesidad de fortalecer la cooperación regional para prevenir el comercio ilícito de diamantes en bruto. | UN | وشدد الفريق العامل على الحاجة للتعاون الإقليمي من أجل منع الاتجار غير المشروع في الماس الخام. |
Es menester adoptar medidas a nivel nacional y local para impedir la trata de niños, su explotación sexual o el uso indebido de drogas por parte de los niños. | UN | ويلزم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة على الصعيد الوطني والمحلي من أجل منع الاتجار باﻷطفال، وكذلك استغلالهم جنسيا، وإساءة استعمالهم للمخدرات. |
Celebramos las medidas adoptadas por el OIEA para prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares y fuentes de radiación ionizante. | UN | وإننا نرحب بالتدابير التي تتخذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل منع الاتجار غير القانوني بالمواد النووية ومصادر اﻹشعاع المؤين. |
:: Nueva Zelandia colaborará con otros interesados para prevenir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos. | UN | :: ستعمل نيوزيلندا مع الدول الأخرى من أجل منع الاتجار غير المشروع في الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد. |
- Se establecerán actividades de cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas y biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos | UN | - التعاون من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة. |
Promover el diálogo entre asociados y diseñar una visión compartida para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra él, que esté en consonancia con los objetivos y requisitos del Convenio de Basilea; | UN | :: تعزيز الحوار بين الشركاء وإعداد رؤية مشتركة من أجل منع الاتجار غير المشروع ومكافحته بما يتمشّى مع أهداف ومتطلبات اتفاقية بازل؛ |
Dado que la delincuencia organizada es una fuente principal de financiación del terrorismo, deben proseguir los esfuerzos para prevenir el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y el contrabando de armas. | UN | ١٦ - كذلك شدد على ضرورة بذل جهود مستمرة من أجل منع الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتهريب الأسلحة، بما أن الجريمة المنظمة تشكل مصدرا رئيسيا لتمويل الإرهاب. |
En vista de la creciente posibilidad de que terroristas internacionales utilicen materiales radiactivos, se viene trabajando en la ampliación de la coordinación de la prestación de asistencia para prevenir el tráfico ilícito y el contrabando de materiales nucleares y radiactivos a través de la frontera estatal de la República de Belarús. | UN | ونظرا للخطر المتنامي لاحتمال قيام الإرهابيين الدوليين باستخدام المواد المشعة، يجري إيلاء الانتباه إلى مسألة توسيع نطاق التعاون على توفير المساعدة من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة وتهريبها عبر حدود دولة بيلاروس. |
Malasia ha cooperado con otros Estados y seguirá haciéndolo en el futuro para prevenir el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores, de conformidad con su legislación interna, dentro de las competencias de sus autoridades nacionales y de acuerdo con el derecho internacional. | UN | وقد ظلت ماليزيا تتعاون مع الدول الأخرى، وستواصل ذلك التعاون، بما يتفق مع سلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية، وبشكل يتسق مع القانون الدولي، من أجل منع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Esta ley establece mecanismos concretos para la protección de víctimas y prevé la interacción entre las instituciones del Gobierno para prevenir la trata. | UN | وهذا القانون يحدد آليات معينة لحماية الضحايا وينص على التفاعل فيما بين المؤسسات الحكومية من أجل منع الاتجار. |
- Aumento de la sensibilización para prevenir la trata de niños: | UN | * زيادة الوعي من أجل منع الاتجار باﻷطفال: |
2. Pide a los Estados Miembros que colaboren para prevenir la trata de personas, en particular con fines de explotación sexual, mediante: | UN | 2 - تهيب بالدول أن تتعاون من أجل منع الاتجار بالأشخاص، خصوصا لأغراض الاستغلال الجنسي، من خلال: |
2. Pide a los Estados Miembros que colaboren para prevenir la trata de personas, en particular con fines de explotación sexual, mediante: | UN | 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون من أجل منع الاتجار بالأشخاص، خصوصا لأغراض الاستغلال الجنسي، من خلال: |
2. Pide a los Estados Miembros que colaboren entre sí para prevenir la trata de personas, en particular con fines de explotación sexual, mediante: | UN | 2- تهيب بالدول أن تتعاون من أجل منع الاتجار بالأشخاص، خصوصا لأغراض الاستغلال الجنسي، من خلال: |
6. Pide a los Estados Miembros que colaboren para prevenir la trata de personas, incluso con fines de explotación sexual, mediante: | UN | 6- يهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون من أجل منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، وذلك من خلال: |
De conformidad con la decisión Ex.I/4, en su 26ª reunión el Grupo de Trabajo de composición abierta examinó un informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre las opciones que las Partes tal vez deseaban considerar para prevenir el comercio perjudicial en existencias de metilbromuro a Partes que operan al amparo del artículo 5 a medida que se reduce el consumo en Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | 27- نظر الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماعه السادس والعشرين، وفقا للمقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4، في تقرير من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن الخيارات التي قد ترغب الأطراف في النظر فيها من أجل منع الاتجار الضار في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se establece claramente que los Estados signatarios deben hacer todo lo que esté a su alcance para impedir la trata de mujeres y la prostitución. | UN | إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقرر بوضوح أن على الدول الموقعة أن تبذل الجهود من أجل منع الاتجار بالنساء والبغاء. |
Se formuló también la propuesta de empezar a estudiar la posibilidad de crear un mecanismo de cooperación internacional en situaciones de emergencia a fin de impedir la trata de personas en zonas de desastre Otros oradores subrayaron la importancia de desalentar la demanda que propicia la explotación de las personas objeto de trata. | UN | كما قُدّم اقتراح للبدء ببحث إمكانية وضع آلية طوارئ للتعاون الدولي من أجل منع الاتجار في المناطق المنكوبة. وشدّد متكلّمون آخرون على أهمية ردع الطلب الذي يدعم استغلال الاتجار بالأشخاص. |