ويكيبيديا

    "أجل هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para esos
        
    • para esta
        
    • por esta
        
    • para este
        
    • para esas
        
    • para estas
        
    • para esa
        
    • para estos
        
    • para ese
        
    • por este
        
    • para tales
        
    • para el presente
        
    • por esa
        
    • para dichos
        
    • consideración al presente
        
    Se están elaborando planes de estudios para esos equipos, tanto para cursos iniciales como de repaso. UN وقد وضعت مشاريع التدريب اﻷولية واﻹنعاشية من أجل هذه الفرق.
    Espero que abran sus corazones y sus billeteras para esta gran causa. Open Subtitles أتمنى أنّكم ستفتحون قلوبكم ومحافظكم من أجل هذه القضية العظيمة.
    Mis perros sangran en el campo todos los días por esta escuela. Open Subtitles ينزف كلابي على الملعب كل يوم من أجل هذه المدرسة.
    Durante la primera ronda del programa, 28 organizaciones recibirán 20 millones de dólares australianos para este tipo de actividades. UN وستتلقى 28 منظمة قرابة 20 مليون دولار أسترالي من أجل هذه الأنشطة في الدورة الأولى للبرنامج.
    Se estima que las oficinas del UNICEF en los países proporcionaron 11,1 millones de dólares y 111 personas/año para esas actividades. UN ويقدر أن المكاتب القطرية لليونيسيف وقدمت 11.1 مليون دولار و 111 شخصا في السنة من أجل هذه الأنشطة.
    En el cuadro que figura más adelante se presentan en detalle los créditos solicitados para estas necesidades. UN وترد تفاصيل المبالغ المدرجة من أجل هذه الاحتياجات في الجدول الوارد أدناه.
    Por otra parte, al menos en una misión la resolución ha suscitado debates sobre la necesidad de que se aprueben resoluciones similares para esa misión. UN وفي الوقت نفسه، أثار القرار أيضا مناقشات في بعثة أخرى على الأقل بشأن الحاجة إلى قرارات مماثلة من أجل هذه البعثة.
    Es posible que se necesiten disposiciones especiales para estos grupos antes de que finalice el Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos a fines de 1995. UN وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١.
    para esos embarques, se enviarán facsímiles recordatorios cada dos semanas UN ويتعين إرسال رسائل تذكير بالفاكس كل أسبوعين من أجل هذه الشحنات.
    En esos casos, las cantidades transferidas deberán limitarse a las estrictamente necesarias para esos fines. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن تقتصر الكميات المنقولة على الكميات التي يمكن تبريرها من أجل هذه الأغراض.
    En la historia de la filantropía jamás se había registrado una donación de esa magnitud para esta o cualquier otra causa. UN ولم يحدث على اﻹطلاق من قبل في تاريخ اﻷعمال الخيرية تقديم هدية وحيدة بهذه الضخامة من أجل هذه القضية أو أي قضية أخرى.
    El UNFPA propone que se utilicen 8 millones de dólares de los recursos ordinarios durante el período de tres años para esta iniciativa y que se busquen contribuciones de cofinanciación para las demás necesidades de recursos. UN ويقترح صندوق الأمم المتحدة للسكان استخدام مبلغ 8 ملايين دولار من الموارد العادية على مدى فترة السنوات الثلاث من أجل هذه المبادرة والتماس مساهمات للتمويل المشترك للاحتياجات المتبقية من الموارد.
    Hoy debemos tener presente en particular el sacrificio de Sergio Vieira de Mello y demás personal de las Naciones Unidas en Bagdad, que dieron su vida por esta Organización y por el pueblo del Iraq. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا التضحية التي قدمها السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وكل أفراد الأمم المتحدة الذين ضحوا بأرواحهم في بغداد من أجل هذه المنظمة ومن أجل شعب العراق.
    La proporción de facilitadoras en esa misión es del 71,79%, las cuales reciben un incentivo económico por esta loable tarea. UN وقد شكل عدد الميسِّرات في هذه البعثة 71.79 في المائة، وهن يتلقين حوافــز اقتصادية من أجل هذه المهمة الجديرة بالثناء.
    Se propone además que la Asamblea General invite a las convenciones y planes regionales sobre el mar que han formulado tales programas y medidas a facilitar su información y experiencia para este proceso. UN ويُقترح أيضا أن تدعو الجمعية العامة الاتفاقات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية، التي وضعت برامج وتدابير من هذا القبيل، إلى جعل معلوماتها وتجاربها متاحة من أجل هذه العملية.
    Además, todas las escuelas tienen el material que necesitan para este grupo específico. UN وبالإضافة إلى هذا، فلدى جميع المدارس المواد التي تحتاجها من أجل هذه المجموعة المستهدفة.
    Hasta que se reciban más recursos, he asignado para esas actividades 2 millones de dólares con cargo al Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN وريثما يتم توفير الموارد اﻹضافية، وفرت من الصندوق الدائر المركزي مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل هذه الجهود.
    Ante su difícil situación financiera, el Gobierno pretende recabar la asistencia de los donantes para estas elecciones. UN ونظرا للوضع المالي الصعب الذي تمـر به الحكومة، فإنها تعتزم التماس المساعدة من المانحين من أجل هذه الانتخابات.
    La Organización también está reuniendo información sobre los acuerdos bilaterales para esa protección. UN وباﻹضافة الى ذلك، تجمع المنظمة أيضا معلومات عن الترتيبات الثنائية من أجل هذه الحماية.
    Se han creado tres tipos de viajes para estos casos excepcionales: MARS (Licencia Obligatoria para Aliviar el Estrés), VARI (Ausencia Voluntaria para Aliviar el Aislamiento) y STAR (Viajes por Rotación). UN واستحدثت المفوضية من أجل هذه الظروف الاستثنائية، ثلاثة أنواع من السفر، هي: الغياب الإلزامي لتخفيف التوتر، والغياب الطوعي لتخفيف العزلة، وتوفير فرص سفر عند التناوب.
    para ese período de sesiones, la secretaría preparó nuevos estudios monográficos sobre la aplicación práctica de las NIIF en el Pakistán, Sudáfrica y Turquía. UN وأعدت الأمانة من أجل هذه الدورة دراسات حالات قطرية إضافية عن التنفيذ العملي للمعايير المذكورة، تناولت باكستان وتركيا وجنوب أفريقيا.
    Por lo menos, quiero agradecerle por este, viaje increíble al cual me envió. Open Subtitles أريد أن أشكرك من أجل هذه.. الرحلة الرائعة .التي أرسلتني عبرها
    El orador toma nota de la poca disminución en el índice de denegación de servicios para tales reuniones, y alienta a la Secretaría a redoblar esfuerzos por seguir reduciendo dicho índice. UN وأشار إلى الانخفاض الطفيف في النسبة المئوية التي رفضت من الطلبات المقدمة من أجل هذه الخدمات، وحث على بذل جهود إضافية مواصلة تقليل نسبة الطلبات المرفوضة.
    64. Sobre la base de las conclusiones dimanadas de las consultas efectuadas para el presente estudio, el PNUD recomendaría a las partes pertinentes lo siguiente. UN ٦٤ - ويوصي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استنادا الى الاستنتاجات المنبثقة من مشاوراته من أجل هذه الدراسة، بما يلي لﻷطراف المعنية.
    Se han de pelear por esa esquina. Open Subtitles لابد وأن يكون هناك الكثير من المنافسة من أجل هذه الزاوية
    Por ende, resulta inquietante advertir que han disminuido significativamente los recursos solicitados para dichos proyectos en el próximo período. UN ولذلك كان مما يدعو إلى القلق ملاحظة أن الموارد المطلوبة من أجل هذه المشاريع للفترة القادمة قد انخفضت بشكل ملموس.
    Los privilegios e inmunidades se otorgarán a los miembros del grupo de inspección en consideración al presente Tratado y no para el provecho particular de las personas. UN وتمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد