El sector público es totalmente nacional, mientras que el privado suele ser en parte extranjero. | UN | والقطاع العام هو قطاع وطني بالكامل، أما القطاع الخاص فيشمل جزءاً أجنبياً عادة. |
En 1993 la Oficina de Inmigración expulsó a un extranjero. | UN | وفي عام ٣٩٩١، أبعد مكتب الهجرة مواطناً أجنبياً واحداً. |
Los niños entrevistados declararon que la mayoría de ellos nunca aceptan menos de 1.000 coronas cuando el cliente es extranjero. | UN | وذكر الفتيان الذي تم استجوابهـم أن معظمهـم لا يقبـل أبـدا أقـل مـن ٠٠٠ ١ كورونا عندما يكون الزبون أجنبياً. |
A la cifra de universitarios de la República Federativa de Yugoslavia hay que añadir los 1.144 estudiantes extranjeros matriculados en universidades serbias. | UN | وارتفع عدد الطلاب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ما مجموعه 144 1 طالباً أجنبياً مسجلاً في الجامعات في صربيا. |
En 1992 se negó la entrada por alguno de esos motivos a 44 extranjeros y en 1993 a 17. | UN | وفي عام ٢٩٩١، رفض دخول ٤٤ أجنبياً لهذا السبب، وفي عام ٣٩٩١، ٧١ فقط. |
En 2010, este canal transmitió una película extranjera sobre una periodista rusa que investigó la corrupción en el régimen ruso. | UN | وفي عام 2010، بثت القناة فيلماً أجنبياً عن صحفي روسي أجرى تحقيقاً عن الفساد في النظام الروسي. |
Un reclamante, que se encontraba trabajando en el Iraq en cuanto súbdito extranjero, fue también detenido por las fuerzas iraquíes. | UN | وقد احتجزت القوات العراقية كذلك مطالباً أجنبياً كان يعمل في العراق. |
El mero hecho de que el acusado sea un extranjero no implica que se le pueda mantener en prisión preventiva en espera de juicio. | UN | وكون المتهم أجنبياً لا يعني في حد ذاته احتجازه في انتظار محاكمته. |
En esas circunstancias, el Estado Parte tiene la obligación de permitir que la persona esté presente en la audiencia, aun cuando ésta sea un extranjero no residente. | UN | وفي مثل هذه الظروف تكون الدولة الطرف ملزمة بالسماح لهذا الفرد بحضور جلسة النظر في الدعوى حتى ولو كان الشخص أجنبياً غير مقيم. |
En esas circunstancias, el Estado Parte tiene la obligación de permitir que la persona esté presente en la audiencia, aun cuando ésta sea un extranjero no residente. | UN | وفي مثل هذه الظروف تكون الدولة الطرف ملزمة بالسماح لهذا الفرد بحضور جلسة النظر في الدعوى حتى ولو كان الشخص أجنبياً غير مقيم. |
La persona lesionada no era un extranjero cuando se produjo el perjuicio. | UN | فالشخص المتضرر لم يكن أجنبياً عند وقوع الضرر. |
El Sr. Benatta fue inculpado como extranjero deportable tras haber permanecido en los Estados Unidos más de lo autorizado. | UN | ووجه إلأيه الاتهام باعتباره أجنبياً عرضة للترحيل لأنه مكث في الولايات المتحدة فترة أطول مما هو مسموح به. |
Se le comunicó que en 1997 más de 70 extranjeros habían sido ejecutados en Arabia Saudita. | UN | وأحيط علماً أيضاً بأنه في عام ٧٩٩١ نُفذ حكم اﻹعدام في أكثر من ٠٧ مواطناً أجنبياً في المملكة العربية السعودية. |
El hospital tienen un personal compuesto de 26 trabajadores sanitarios extranjeros, 7 de los cuales son médicos; hay 203 camas y la tasa de ocupación es del 90%. | UN | ويعمل في المستشفى 26 موظفاً طبياً أجنبياً منهم سبعة أطباء؛ وتوجد فيه 203 أسرّة يبلغ معدل شغلها 90 في المائة. |
El Centro de Refugiados puede acoger a unos 350 extranjeros al mismo tiempo. | UN | وبإمكان مركز اللاجئين أن يستوعب - 350 أجنبياً في كل مرة. |
Esta cifra incluye a nacionales de unos 20 países extranjeros. | UN | ويشمل ذلك رعايا من قرابة 20 بلداً أجنبياً. |
Al mismo tiempo se dirigió al subdirector de la prisión solicitando que se le aplicara el tercer grado penitenciario, lo que le permitiría solicitar la libertad condicional de extranjeros. | UN | كما طلب من نائب مدير السجن وضعه تحت نظام الدرجة الثالثة، الذي يتيح الإفراج المشروط عنه بوصفه مجرماً أجنبياً. |
Al mismo tiempo se dirigió al subdirector de la prisión solicitando que se le aplicara el tercer grado penitenciario, lo que le permitiría solicitar la libertad condicional de extranjeros. | UN | كما طلب من نائب مدير السجن وضعه تحت نظام الدرجة الثالثة، الذي يتيح الإفراج المشروط عنه بوصفه مجرماً أجنبياً. |
La presencia rwandesa era especialmente desesperante en el Este, que la percibía como una auténtica ocupación extranjera. | UN | وأثار الحضور الرواندي يأساً كبيراً في شرق البلد حيث اعتبرت احتلالاً أجنبياً حقيقياً. |
Por ejemplo, en una denuncia de un acto de xenofobia, la misma persona sea a la vez extranjera y musulmana. | UN | ففي حالة الإدعاء مثلاً بارتكاب فعل من أفعال كراهية الأجانب، يمكن أن يكون الشخص نفسه أجنبياً ومسلماً في الوقت نفسه. |
Al proporcionar capital a largo plazo a una entidad extranjera, un inversor directo tiene interés en establecer con esa compañía una relación duradera. | UN | فالمستثمر المباشر عندما يزود كياناً أجنبياً برأس مالٍ طويل الأمد يكون مهتماً بإقامة علاقة دائمة مع هذا الكيان. |
Eso es lo que pasa cuando se introducen especies extranjeras en un ecosistema que no puede soportarlas. | Open Subtitles | ..ذلك مايحدث عندما تقدم صنفاً أجنبياً إلى نظام بيئي لايستطيع التعامل معهم |
El chico dijo que había visto un alien. | Open Subtitles | الطفل قالَ بأنّه رَأى أجنبياً. |