ويكيبيديا

    "أجهزة النيابة العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del ministerio público
        
    • los ministerios públicos
        
    • el ministerio público
        
    • la fiscalía
        
    • de su ministerio público
        
    • las fiscalías
        
    • de los fiscales
        
    Fortalecimiento del estado de derecho mediante el aumento de la integridad y capacidad del ministerio público UN تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها
    Fortalecimiento del estado de derecho mediante el aumento de la integridad y capacidad del ministerio público: proyecto de resolución revisado UN تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها: مشروع قرار منقّح
    Los órganos judiciales, así como los del ministerio público y los órganos populares de seguridad también cumplen funciones importantes de protección de los derechos humanos. UN كما تؤدي أجهزة النيابة العامة والقضاء والأجهزة الأمنية الشعبية وظائف هامة في حماية حقوق الإنسان.
    En sus informes figuran, además, conclusiones y recomendaciones clave para mejorar la cooperación entre los ministerios públicos nacionales y para hallar soluciones a los desafíos a los que se enfrentan en la práctica cotidiana. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن تقاريرها نتائج وتوصيات أساسية لتحسين التعاون بين أجهزة النيابة العامة الوطنية واستبانة الحلول اللازمة للتصدي للتحديات المواجَهة في ممارستهم اليومية.
    Un aspecto fundamental de esos esfuerzos en muchos Estados era la implantación y el mantenimiento de mecanismos de notificación eficaces para que los miembros del público pudieran presentar denuncias contra miembros del poder judicial o el ministerio público. UN وقد شكل إرساء وصون آليات إبلاغ فعالة تمكنُ أفراد الجمهور من رفع قضايا ضد أعضاء الجهاز القضائي أو أجهزة النيابة العامة جانباً أساسياً من جوانب هذه الجهود المبذولة في كثير من الدول.
    Los servicios de la fiscalía cuentan con divisiones especializadas que se ocupan exclusivamente de casos de corrupción. UN وثمة شُعَب متخصِّصة تعمل ضمن أجهزة النيابة العامة للتعامل مع قضايا الفساد بشكل حصري.
    Los órganos del ministerio público desempeñan una función crucial en la prevención de la tortura y otros tratos y penas inhumanos. UN وتلعب أجهزة النيابة العامة دوراً حيوياً في منع وقوع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة والعقوبة غير الإنسانية.
    Fortalecimiento del estado de derecho mediante el aumento de la integridad y capacidad del ministerio público UN تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها
    Panorama general de las normas internacionales de integridad y capacidad del ministerio público UN لمحة عامة عن المعايير الدولية لنزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها
    Estatuto del ministerio público en los sistemas de justicia penal UN وضع أجهزة النيابة العامة داخل نُظم العدالة الجنائية
    Así pues, en esos instrumentos se establecen los requisitos fundamentales de integridad y capacidad del ministerio público. UN وهكذا تُحدِّد هذه الصكوك المتطلبات الأساسية لنزاهة أجهزة النيابة العامة وقدراتها.
    En Jordania, los miembros del ministerio público están sujetos a las disposiciones de inhabilitación, impugnación y renuncia que figuran en el Código Procesal Civil. UN وفي الأردن، يخضع أعضاء أجهزة النيابة العامة لأحكام التنحية والرد والسحب التي ينص عليها قانون الإجراءات المدنية.
    Fortalecimiento del estado de derecho mediante el aumento de la integridad y capacidad del ministerio público UN تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاعة أجهزة النيابة العامة وقدرتها
    Fortalecimiento del estado de derecho mediante el aumento de la integridad y capacidad del ministerio público UN تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاعة أجهزة النيابة العامة وقدرتها
    Los Estados de la región expresaron apoyo al Tratado modelo, reconociendo que los cauces diplomáticos eran a veces lentos y hacían necesario el contacto directo entre los ministerios públicos. UN وأبدت دول المنطقة تأييدها للمعاهدة النموذجية، معترفةً ببطء حركة القنوات الدبلوماسية في بعض الأحيان، مما يستلزم الاتصال المباشر بين أجهزة النيابة العامة.
    Los Estados examinaron también la necesidad de mejorar la coordinación en el caso de los delitos de carácter transnacional, así como la necesidad de utilizar las tecnologías modernas para una comunicación eficiente entre los ministerios públicos. UN وناقشت الدول كذلك ضرورة تحسين التنسيق بشأن الجرائم ذات الطابع عبر الوطني مع الاستفادة من التكنولوجيات الحديثة لإجراءات اتصالات كفؤة فيما بين أجهزة النيابة العامة.
    Esas medidas podrían incorporarse también en los ministerios públicos que no formaran parte del poder judicial pero gozaran de independencia análoga. UN ويجوز الأخذ بهذه التدابير أيضا في أجهزة النيابة العامة عندما لا تكون جزءاً من الجهاز القضائي ولكنها تتمتع باستقلالية مماثلة.
    Los interesados llegaron también a la conclusión de que para fortalecer el ministerio público, debería elaborarse un código de conducta nacional especial para los fiscales que tuviera como fundamento las normas internacionales. UN وخلص أصحاب المصلحة أيضا إلى أنَّ تعزيز أجهزة النيابة العامة يتطلب استحداث مدوّنة وطنية خاصة لقواعد السلوك من أجل أعضاء النيابة العامة على أساس المعايير الدولية.
    Malta comunicó que la legislación nacional, y específicamente el Código Penal y la Ley de Policía, exigían que el ministerio público tuviera en cuenta las Normas de la Asociación Internacional de Fiscales. UN وأفادت مالطة بأنَّ التشريعات الوطنية، وخاصة القانون الجنائي وقانون الشرطة، تتطلب أن تأخذ أجهزة النيابة العامة في الحسبان أيضا معايير الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة.
    Los servicios de la fiscalía están sujetos a la autoridad del Ministro de Justicia. UN وتخضع أجهزة النيابة العامة لسلطة وزارة العدل.
    d) Pidió a la UNODC que siguiera proporcionando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran, incluidos, según procediera, material e instrumentos como las Normas de responsabilidad profesional y la Declaración de derechos y deberes fundamentales de los fiscales, así como la adición mencionada supra para permitir a esos Estados Miembros fortalecer la integridad y capacidad de su ministerio público; UN (د) طلبت إلى مكتب المخدرات والجريمة أن يُواصل تزويدَ الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بمساعدة تقنية تشمل، حسب الاقتضاء، مواد وأدوات مثل معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية والإضافة المذكورة أعلاه، لتمكين هذه الدول الأعضاء من تعزيز نزاهة وقدرة أجهزة النيابة العامة التابعة لها؛
    Las autoridades judiciales más importantes en la lucha contra la corrupción en la función pública eran las fiscalías especializadas, como la fiscalía superior de seguridad del Estado, la fiscalía superior de fondos públicos, la administración de ganancias ilícitas, los tribunales de seguridad del Estado, los tribunales disciplinarios y la fiscalía de lo contencioso administrativo. UN وأهم سلطة قضائية لمكافحة الفساد الوظيفي هي أجهزة النيابة العامة المتخصصة، مثل نيابة أمن الدولة العليا، ونيابة الأموال العامة العليا، وادارة الكسب غير المشروع، ومحاكم أمن الدولة، والمحاكم التأديبية، والنيابة الادارية.
    Además, señaló la necesidad de cooperación y asistencia, mediante expertos, infraestructura, equipo y tecnología, para fomentar la capacidad de los fiscales, la policía y el sistema penitenciario. UN وذكرت غواتيمالا أيضا الحاجة إلى التعاون وإلى مساعدة أجهزة النيابة العامة والشرطة والمؤسسات العقابية في مجال بناء القدرات بتوفير الخبراء والبنى التحتية والمعدّات والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد