ويكيبيديا

    "أحادية الجانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • unilaterales
        
    • unilateral
        
    • unilateralmente
        
    • parcial
        
    • parciales
        
    • sesgadas
        
    • soldadura
        
    • unilateralismo
        
    Rusia sigue aplicando ininterrumpidamente sus iniciativas unilaterales en la esfera de las armas nucleares tácticas. UN وتستمر روسيا في تنفيذها بثبات لمبادرات أحادية الجانب في مجال الأسلحة النووية والتكتيكية.
    Las resoluciones unilaterales de la Asamblea socavan el prestigio de las Naciones Unidas y, en definitiva, su eficacia. UN وإن اتخاذ الجمعية العامة قرارات أحادية الجانب يقوّض في نهاية المطاف مصداقية الأمم المتحدة وفعاليتها.
    No se harán más concesiones unilaterales ya que para aplaudir se necesitan las dos manos. UN ولن يجري تقديم تنازلات أحادية الجانب بعد الآن، لأن التصفيق يتطلب استعمال اليدين.
    Durante ese período, la Administración grecochipriota ha realizado también trabajos de exploración unilateral de los recursos del lecho marino. UN كما انخرطت الإدارة القبرصية اليونانية خلال هذه الفترة في عمليات أحادية الجانب لاستكشاف موارد قاع البحار.
    Las sanciones unilaterales pueden ser uno de los factores que inciden en estas cuestiones. UN وقد تكون الجزاءات أحادية الجانب من العوامل التي تقف وراء هذه التطورات.
    Esas delegaciones deben presentar hechos que apoyen sus argumentos en lugar de formular reclamaciones unilaterales. UN ويتعين على تلك الوفود أن تقدم حقائق تؤيد أقوالها عوضا عن طرح ادعاءات أحادية الجانب.
    Los proyectos de resolución siguen sin cambios desde el año anterior y continúan siendo unilaterales en su evaluación de la situación en los territorios ocupados. UN وأن مشاريع القرارات لم تتغير منذ السنة الماضية وما زالت أحادية الجانب في تقييمها للحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Además, las fórmulas que se utilizan en los proyectos de resolución siguen siendo unilaterales y han ido perdiendo vigencia año a año. UN وباﻹضافة الى ذلك، استخدمت في مشاريع القرارات صيغ ما زالت تبدو أحادية الجانب تتقادم مع كل عام.
    Asimismo debería estudiar las relaciones entre los actos unilaterales y los tratados. UN وينبغي للجنة أيضا أن تنظر في العلاقة بين اﻷعمال أحادية الجانب والمعاهدات.
    Además, se ejecutaron varios programas provinciales unilaterales. UN وباﻹضافة إلى ذلك قُدمت خدمات برامج شتى أحادية الجانب على صعيد المقاطعات.
    Tras el establecimiento del foro, es difícil que alguien pueda emprender iniciativas unilaterales sin ponerlas en su conocimiento ni tener en cuenta sus opiniones. UN وقد جعل المنتدى من الصعب بالنسبة لأي جهة الاضطلاع بمبادرات أحادية الجانب دون إبلاغ المجموعة وأخذ آرائها في الاعتبار.
    La imposición de recetas rígidas y unilaterales suele generar más problemas que los que resuelve. UN وإن فرص مواصفات قاسية أحادية الجانب يخلق من المشاكل أكثر مما يحل.
    Nos oponemos a las medidas unilaterales para anexionar Jerusalén oriental y el Golán. UN نعارض التحركات أحادية الجانب لضم القدس الشرقية ومرتفعات الجولان.
    Pero éste no es un camino que el Consejo deba tolerar a través de tener en cuenta aún más proyectos de resolución unilaterales. UN ولكن ذلك طريق لا ينبغي لمجلس الأمن أن يتغاضى عنه بالتفكير في اعتماد قرارات إضافية أحادية الجانب.
    Incluso en momentos en que Israel adopta medidas unilaterales en aras de la paz, el terrorismo palestino no sólo prosigue, sino que, últimamente, se ha intensificado. UN وبينما تتخذ إسرائيل خطوات أحادية الجانب في سبيل تحقيق السلام، يتواصل الإرهاب الفلسطيني، لا بل وقد أخذ يزداد حدة في الآونة الأخيرة.
    Existen declaraciones unilaterales que pueden afinarse y uniformizarse. UN وهناك إعلانات أحادية الجانب يمكن تنقيحها بحيث تصبح موحدة.
    Estas medidas eran de carácter unilateral y en ellas no se tenía en cuenta la perspectiva del desarrollo. UN وهذه التدابير أحادية الجانب في طبيعتها ولا تأخذ في الاعتبار منظور التنمية.
    Los Estados actúan frecuentemente en forma unilateral, pero a menudo es difícil saber cuáles serán las consecuencias de tales actos. UN وغالبا ما قامت الدول بأعمال أحادية الجانب إلا أنه يصعب غالبا معرفة اﻵثار التي ستنجم عن هذه اﻷعمال.
    Mi país rechaza categóricamente la imposición de una política unilateral cuando trabajamos por fortalecer la Convención. UN وبلادي ترفض رفضا باتا فرض سياسة أحادية الجانب لتعزيز الاتفاقية.
    La historia ha demostrado en múltiples ocasiones que alentar y armar unilateralmente al agresor puede tener consecuencias peligrosas y deplorables. UN فقد أثبت التاريخ في أكثر من مرة أن تشجيع المعتدي وتسليحه بصفة أحادية الجانب تترتب عليه آثار وخيمة لا تحمد عقباها.
    Desde su creación, con un mandato parcial, la Misión de Investigación del Conflicto de Gaza fue un órgano politizado, con conclusiones predeterminadas. UN فمنذ إنشاء لجنة تقصي الحقائق بشأن غزة بولاية أحادية الجانب كانت اللجنة هيئة مُسيَّسة بنتائج سبق تحديدها.
    Algunos consideran que estas resoluciones, cuando son aprobadas por una mayoría tan abrumadora, son parciales. UN بعض الناس يعتقدون أن هذه القرارات، عندما تعتمد بهذه الأغلبية الساحقة، أحادية الجانب.
    No obstante, la Comisión tiene responsabilidades importantes y no debe utilizarse para difundir opiniones sesgadas y tendenciosas. UN غير أن اللجنة لديها مسؤوليات هامة وينبغي عدم استخدامها لتعزيز آراء أحادية الجانب وغير متوازنة.
    De los temporizadores que se llevó el inspector Williamson, cuatro eran placas de circuito de máscara de soldadura única. UN أما لوحات الدوائر الكهربائية التي وضع وليامسون كبير ضباط الشرطة يده عليها، فقد كانت أربع منها أحادية الجانب.
    No se debe alentar a ningún país a que procure aplicar el unilateralismo a expensas de la cooperación internacional fructífera, ni se debe condonar esa búsqueda. UN فلا يجوز تشجيع أي بلد على مواصلة اتخاذ قرارات أحادية الجانب على حساب التعاون الدولي المثمر، ولا يجوز أيضا السكوت عن هذا التصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد