En un mundo cada vez más unipolar, es imperativo que las Naciones Unidas mantengan su independencia o autonomía y tomen decisiones en interés de todos los Estados Miembros, y no sólo de determinados Estados Miembros o de un grupo de Estados. | UN | وفي عالم يصبح أحادي القطب بصورة متزايدة، يتحتم أن تحافظ اﻷمم المتحدة على استقلالها أو ذاتيتها وأن تتخذ قراراتها لما فيه مصلحة جميع دولها اﻷعضاء، لا مجرد مصالح دولة عضو معينة أو مجموعة دول معينة. |
El surgimiento de un mundo unipolar no ha significado mayor seguridad para la mayoría de nosotros, sino todo lo contrario. | UN | إن ظهور عالم أحادي القطب لم يسفر عن مزيد من الأمن بالنسبة لمعظمنا. |
La guerra fría ya terminó, pero el mundo unipolar que resultó de ello y la ascendencia del capitalismo han creado nuevas amenazas. | UN | والآن انتهت الحرب الباردة، ولكن ما تمخض عن ذلك من قيام عالم أحادي القطب وصعود الرأسمالية، قد أدى إلى نشوء أخطار جديدة. |
Algunos describen la configuración del mundo de hoy como unipolar. | UN | ويصف البعض عالم اليوم باعتباره أحادي القطب. |
No complace a quienes tratan de gobernar en un mundo unipolar. ¿Acaso se preguntan de qué modo? | UN | فهو لا يعجب أولئك الذين يكافحون من أجل فرض سيطرتهم على عالم أحادي القطب. هل يستطيع أي شخص أن يتساءل كيف يجري ذلك؟ |
Esto es, en síntesis, el estado angustiante de la transición a un mundo unipolar. | UN | باختصار، هذه هي الحالة المزعجة للتحول إلى نظام العالم أحادي القطب. |
Las causas subyacentes de los fracasos y de las oportunidades perdidas deben buscarse en una situación internacional compleja que viene determinada por un orden mundial unipolar. | UN | ويجب أن نبحث عن الأسباب الجذرية للإخفاقات والفرص الضائعة في سياق حالة دولية معقدة يحددها نظام عالمي أحادي القطب. |
La ilusión de la existencia de un mundo unipolar confundió a muchos. | UN | إن الوهم المتمثل في قيام عالم أحادي القطب قد أربك الكثير. |
La crisis en el Cáucaso ha vuelto a demostrar que es imposible resolver los problemas que enfrentamos cuando nos ciega el espejismo de un mundo unipolar. | UN | لقد برهنت الأزمة في القوقاز مرة أخرى أنه من المستحيل حل المشاكل التي نواجهها عندما يعمينا سراب عالم أحادي القطب. |
La ausencia de fuerzas contrarias en un mundo unipolar sólo ha agravado la situación. | UN | وإن غياب القوى البديلة في عالم أحادي القطب ما من شأنه إلاّ زيادة تفاقم الحالة. |
Son procesos que muestran claramente que queremos impulsar la convivencia entre nuestros distintos pueblos, economías y civilizaciones para acabar con el mundo unipolar y construir un mundo equilibrado y multipolar. | UN | وتبين بوضوح تلك العمليات أننا نرغب في تحقيق العيش المشترك بين مختلف شعوبنا واقتصاداتنا وحضاراتنا ووضع حد لعالم أحادي القطب وإنشاء عالم متوازن متعدد الأقطاب. |
No importa que el mundo sea unipolar, bipolar o multipolar. | UN | ولا يهم إذا كان العالم أحادي القطب أو ثنائي القطب أو متعدد الأقطاب. |
:: Enfrentar los intentos del imperialismo de restablecer un orden mundial unipolar. | UN | :: مواجهة محاولات الإمبريالية لإعادة إنشاء عالم أحادي القطب. |
La fantasía de un mundo unipolar regido por una sola superpotencia es tan sólo una ilusión, que indica que quienes la albergaban no pudieron estar a la altura de la historia. | UN | إن تخيل وجود عالم أحادي القطب تحكمه دولة عظمى منفردة لا يعدو أن يكون وهما خادعا، يبرهن على عجز أصحابه عن مواكبة حركة التاريخ. |
Estamos en presencia de un nuevo intento de la alianza del Atlántico del Norte, apoyada en el uso de la fuerza militar bruta, de imponer su voluntad a un Estado soberano y de reafirmar la perspectiva de un orden mundial unipolar en el siglo XXI, según el cual los destinos de los pueblos se decidirían exclusivamente en Washington. | UN | ولا يمثل هذا سوى محاولة أخرى لاستعمال القوة العسكرية الهمجية لفرض إرادة البعض على دولة ذات سيادة، وبناء نظام عالمي أحادي القطب في القرن الحادي والعشرين تقرر فيه مصائر الشعوب في واشنطن وحدها. |
En consecuencia, la incitación abierta al separatismo y al terrorismo por parte de los protagonistas de la doctrina de un mundo unipolar para desestabilizar Estados soberanos constituye una de las amenazas más graves para la paz y la estabilidad de nuestro planeta. | UN | ولذلك فإن قيام أنصار مبدأ وجود عالم أحادي القطب بالتحريض العلني على الانفصال والإرهاب من أجل زعزعة استقرار الدول ذات السيادة يمثل واحدا من أقوى التهديدات للسلام والاستقرار في كوكبنا. |
No debe olvidarse que vivimos en un mundo unipolar cuya superpotencia ha violado impunemente la legalidad internacional y trata de manipular a las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | ويجب ألا ننسى أننا نعيش في عالم أحادي القطب انتهكت فيه القوة العظمى القانون الدولي وأفلتت من العقاب وتحاول التلاعب بالمنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة. |
A esas dificultades se añade la controversia planetaria entre los partidarios de un universalismo optimista, que aceptan de buen grado el advenimiento de un mundo unipolar, por un lado, y, por el otro, los partidarios de un particularismo desconfiado, que cifran el interés de la humanidad en la construcción de un mundo multipolar. | UN | ويضاف إلــى هــذه الصعوبــات خــلاف عالمي يجعل أنصار العالمية المتفائلة الذين لا يجدون حرجا في التأقلم مع بروز عالم أحادي القطب يجابهون أنصار خصوصية حذرة تموقــع بحــق مصلحــة البشرية في بناء عالم متعدد القطبية. |
Desearía también dar las gracias al Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, Sr. Boutros - Ghali, por sus incansables esfuerzos a fin de promover el papel de la organización que preside y de reforzar sus capacidades con el objeto de responder con rapidez y propiedad a las situaciones creadas por las realidades de un mundo unipolar. | UN | وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية السيد بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة لتعزيز دور المنظمة التي يترأسها ودعم قدراتها، بهدف الاستجابة بشكل سريع ومناسب للحالات التي تهيئها وقائع العالم أحادي القطب. |
Prestemos atención a lo que dicen hoy en día los israelíes y surcoreanos. Entre líneas se puede leer que está ocurriendo nada menos que un movimiento telúrico de grandes proporciones en el sistema internacional: el paso desde un mundo unipolar a uno multipolar. | News-Commentary | إذا ما أنصتنا باهتمام إلى تصريحات المسئولين في إسرائيل وكوريا الشمالية هذه الأيام، فلسوف ندرك إن ما يلمحون إليه لا يقل في الواقع عن تحول جذري في النظام الدولي: تحول من عالم أحادي القطب إلى عالم متعدد الأقطاب. |