ويكيبيديا

    "أحاطت اللجنة المعنية بحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité de Derechos
        
    En 2001 el Comité de Derechos Humanos tomó nota de que el Reino Unido había reconocido la ilegalidad de la prohibición del retorno de los ilois al archipiélago de Chagos. UN في عام 2001، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن المملكة المتحدة تقبل بعدم مشروعية قيامها بمنع عودة سكان الجزيرة إلى خليج شاغوس.
    23. el Comité de Derechos Humanos tomó nota de las seguridades dadas por Mónaco sobre la supresión del destierro en la próxima reforma del Código Penal, pero seguía preocupándole la vigencia de disposiciones obsoletas y contrarias al Pacto. UN 23- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بتأكيدات موناكو بأن الإبعاد سوف يلغى عند تعديل قانون العقوبات الذي يجري النظر فيه، فقد ظلت قلقة إزاء استمرار سريان أحكام بالية تتنافى والعهد.
    En 2004, el Comité de Derechos Humanos señaló los esfuerzos desplegados por Benin para mejorar los conocimientos del público en materia de derechos humanos, pero observó con preocupación que habían sido limitados. UN وفي عام 2004، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(23) علماً بما تبذله بنن من جهود لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان، لكنها أعربت عن القلق لكون هذه الجهود محدودة.
    En 2006, el Comité de Derechos Humanos tomó nota de la aprobación de la Ley sobre la violencia en el hogar y el establecimiento de centros de intervención de emergencia y rehabilitación para las víctimas y, junto con el CESCR, recomendó también a Ucrania que no se empleara la noción de " comportamiento de víctima " como forma de impunidad. UN وفي عام 2006، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باعتماد قانون لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء مراكز للأزمات وإعادة تأهيل الضحايا، وأوصت هي واللجنة المعينة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تحرص على ألاّ تتخذ في أي تصور لسلوك الضحية مبرراً للإفلات من العقاب.
    25. Aunque tomó nota de las numerosas medidas adoptadas para abordar el problema de la desigualdad entre hombres y mujeres, el Comité de Derechos Humanos observó que seguía persistiendo una actitud pasiva en la sociedad con respecto al papel de la mujer en muchas esferas, especialmente en los asuntos públicos. UN 25- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة لمعالجة مشكلة عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها لاحظت استمرار الموقف السلبي السائد في المجتمع إزاء الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات عديدة، ولا سيما في الشؤون العامة.
    32. En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las informaciones que indicaban que los romaníes se veían afectados desproporcionadamente por la deportación y otras medidas para devolver a los extranjeros a sus países de origen. UN 32- في عام 2004، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بقلق بتقارير تفيد بأن الغجر يتأثرون على نحو غير متناسب بإجراءات الترحيل وغيرها من التدابير المتخذة لإعادة الأجانب إلى بلدانهم الأصلية.
    14. En 2007 el Comité de Derechos Humanos constató con satisfacción que estaba vigente una moratoria de hecho de las ejecuciones. UN 14- في عام 2007، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً مع الارتياح بوجود وقف اختياري فعلي ساري المفعول لعقوبة الإعدام.
    51. el Comité de Derechos Humanos tomó nota de que la Ley sobre interceptación de señales en operaciones de defensa ofrecería al poder ejecutivo amplias facultades de vigilancia en relación con las comunicaciones electrónicas. UN 51- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن قانون الاستخبارات الخاص باعتراض الإشارات في العمليات الدفاعية يمنح السلطة التنفيذية صلاحيات واسعة فيما يتعلق بمراقبة الاتصالات الإلكترونية.
    5. En 2008, el Comité de Derechos Humanos tomó nota con satisfacción, entre otras cosas, de la aprobación del nuevo Código Penal y de la derogación de las leyes de desacato. UN 5- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بارتياح في عام 2008 بجملة أمور منها اعتماد قانون جديد للعقوبات وإلغاء قوانين الازدراء.
    9. En 2003 el Comité de Derechos Humanos tomó conocimiento de las disposiciones constitucionales que garantizaban la igualdad de trato de todas las personas ante la ley e instó a Filipinas a que adoptara las medidas necesarias para aprobar legislación que prohibiera explícitamente la discriminación. UN 9- في عام 2003، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالأحكام الدستورية التي تكفل معاملة جميع الأشخاص معاملة متساوية أمام القانون، وحثت الفلبين على اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد تشريعات تحظر ممارسة التمييز حظراً صريحاً.
    12. el Comité de Derechos Humanos tomó nota del proyecto de ley sobre minorías nacionales y étnicas y sobre idiomas regionales, pero señaló con preocupación en 2004 que la legislación en vigor no permitía a las minorías lingüísticas utilizar su propio idioma en gestiones ante las autoridades administrativas en aspectos en los que su gran número lo justificaría. UN 12- وفي عام 2004، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بمشروع القانون الخاص بالأقليات القومية والإثنية واللغات الإقليمية، وأعربت عن قلقها لعدم سماح القانون الحالي للأقليات اللغوية باستعمال لغتها عند التعامل مع السلطات الإدارية في مجالات تبرر أعدادها استعمال هذه اللغات.
    3. En 2004, el Comité de Derechos Humanos observó con satisfacción que los particulares podían acudir al Tribunal Constitucional mediante un procedimiento sencillo y que se había conferido una función a este Tribunal en la protección de los derechos fundamentales. UN 3- في عام 2004 أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع الارتياح بتمكين الأفراد من رفع قضايا إلى المحكمة الدستورية وفقاً لإجراء مبسَّط وبالدور المنوط بتلك المحكمة في مجال حماية الحقوق الأساسية(16).
    2. En 2003, al mismo tiempo que tomó nota de la reforma constitucional propuesta, el Comité de Derechos Humanos manifestó su persistente preocupación de que en el ordenamiento jurídico nacional no exista una disposición que abarque todos los derechos sustantivos del ICCPR. UN 2- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً في عام 2003 بالإصلاح الدستوري المقترح، لكنها ظلت قلقة لأن النظام القانوني المحلي لا يتضمن أحكاماً ناظمة لجميع الحقوق الموضوعية الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(15).
    51. En 2004, el Comité de Derechos Humanos tomó nota de las denuncias sobre vertidos de mercurio en las proximidades de las comunidades cimarronas y amerindias, que seguían amenazando la vida, la salud y el medio ambiente de los pueblos indígenas y tribales. UN 51- وفي عام 2004، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بما يُزعم من أنه تم إطلاق زئبق في البيئة، على مقربة من مجتمعات المارون والهنود الحمر، وأنه ما زال يشكل خطراً على حياة الشعوب الأصلية والقبلية وصحتها وبيئتها.
    91. el Comité de Derechos Humanos se refirió a la incapacidad de la República de Moldova para ejercer un control efectivo sobre el territorio de Transnistria. UN 91- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بعدم استطاعة جمهورية مولدوفا بسط سيطرتها بفعالية على إقليم ترانسنيستريا(198).
    14. Aunque el Comité de Derechos Humanos tomó nota de la moratoria de la pena de muerte con respecto a determinados delitos, alentó a Kazajstán a abolir la pena capital. UN 14- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بقرار كازاخستان تعليق تطبيق عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض الجرائم، لكنها شجعتها على إلغاء هذه العقوبة(67).
    7. En sus observaciones finales relativas a Nigeria (CCPR/C/79/Add.65), el Comité de Derechos Humanos tomó nota de las afirmaciones en el sentido de que el Servicio de Seguridad del Estado impidió a dos miembros de la Organización de la Libertad Civil asistir al 56º período de sesiones del Comité y confiscó sus pasaportes. UN ٧- في ملاحظاتها الختامية بشأن نيجيريا (CCPR/C/79/Add.65)، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان علماً بمزاعم تفيد بأن جهاز أمن الدولة منع اثنين من أعضاء منظمة الحرية المدنية من حضور الدورة السادسة والخمسين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وقام بحجز جوازي السفر الخاصين بهما.
    5. En 2000, el Comité de Derechos Humanos observó que se había creado un Ministerio de los Derechos Humanos y se felicitó de la creación de una comisión interministerial encargada de determinar, a fin de eliminarlas, todas las disposiciones discriminatorias, en particular contra la mujer. UN 5- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً، في عام 2000، بإنشاء وزارة تعنى بحقوق الإنسان ورحبت بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتحديد الأحكام التشريعية التمييزية وإلغائها، ولا سيما ما يتعلق منها بالمرأة(20).
    38. En 2008, el Comité de Derechos Humanos observó con satisfacción la sólida cultura democrática del Estado, así como la introducción de la educación básica universal, y sus importantes logros en la lucha contra los problemas planteados por la pandemia del VIH/SIDA. UN 38- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً مع الارتياح في عام 2008 بالثقافة الديمقراطية المتينة للدولة، إضافة إلى إتاحة التعليم الأساسي للجميع، وإنجازاتها الكبيرة في التغلب على تحديات جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز().
    35. el Comité de Derechos Humanos tomó nota de las informaciones según las cuales las acciones judiciales ante la Audiencia Nacional por delitos de asociación o colaboración con grupos terroristas podrían restringir de modo injustificado la libertad de expresión y de asociación. UN 35- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علما بتقارير تفيد بأن ممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات يمكن أن تعوقها بشكل لا مبرّر له المتابعات القضائية المعروضة على المحكمة العليا الوطنية والمتعلقة بجرائم الانتساب إلى مجموعات إرهابية والتعاون معها(88).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد